Translation of "Nicht zur debatte stehen" in English
Ein
derartiger
Bericht
sollte
in
diesem
Parlament
nicht
zur
Debatte
stehen.
This
type
of
report
should
not
pass
through
this
Parliament.
Europarl v8
Aber
das
sind
alles
Dinge,
die
jetzt
noch
nicht
zur
Debatte
stehen.
I
am
getting
ahead
of
myself.
Europarl v8
Ich
verhandele
über
Sachen,
die
nicht
zur
Debatte
stehen
sollten.
I
negotiate
things
that
shouldn't
be
up
for
debate.
OpenSubtitles v2018
Das
alles
soll
hier
gar
nicht
zur
Debatte
stehen.
There
is
no
question
about
that
all.
ParaCrawl v7.1
Und
so
etwas
sollte
nicht
zur
Debatte
stehen.
And
this
shouldn't
be
debatable.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
bedeutet
das
aber
auch,
dass
viele
Regeln
nicht
zur
Debatte
stehen.
Conversely,
that
also
means
that
many
rules
are
not
up
for
debate,
however.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
lügen
und
ihnen
erzählen,
dass
Kinder
derzeit
noch
nicht
einmal
zur
Debatte
stehen.
I
had
to
lie
and
tell
them
that
kids
weren't
even
on
the
menu
for
right
now.
OpenSubtitles v2018
Es
darf
nicht
zur
Debatte
stehen
nur
das
Mindestmaß
zu
tun,
um
überleben
zu
können.
It
cannot
be
a
question
of
just
doing
the
minimum
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde,
es
darf
nicht
zur
Debatte
stehen,
dass
man
sich
daran
erinnert.
I
do
not
think
it
should
be
up
for
debate
whether
one
remembers
this.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ausbau
der
Beziehungen
zu
Israel
darf
nicht
zur
Debatte
stehen,
so
lange
Israel
keinen
konstruktiven
Dialog
mit
allen
Vertretern
des
palästinensischen
Volkes
eingeht.
There
can
be
no
question
of
upgrading
Europe's
relations
with
Israel
so
long
as
it
fails
to
engage
in
constructive
dialogue
with
all
the
representatives
of
the
Palestinian
people.
Europarl v8
Deswegen
möchte
ich
sagen
-
und
soweit
ich
es
sehe,
besteht
ausnahmsweise
einmal
Einigkeit
unter
allen
Rednern
des
Parlaments
-
dass
es
nicht
zur
Debatte
stehen
sollte,
dem
Rat
eine
Entlastung
zu
erteilen,
bevor
wir
nicht
wissen
wohin
die
Gelder
geflossen
sind.
Therefore,
I
would
say
-
and
as
far
as
I
understand,
all
the
speakers
in
this
Parliament
are
in
agreement
for
once
-
that
there
can
be
no
question
of
granting
discharge
to
the
Council
until
we
know
where
the
money
has
gone.
Europarl v8
Aber
die
EZB
hat
nicht
nur
deutlich
gemacht,
dass
die
Zinssätze
nicht
zur
Debatte
stehen
–
sie
verschiebt
die
ursprünglich
für
September
vorgesehene
Zinssatzerhöhung
auch
lediglich,
anstatt
sie
aufzugeben.
But
the
ECB
has
made
it
clear
not
only
that
interest
rate
cuts
are
not
on
the
table—it
is
merely
postponing,
not
abandoning,
the
interest
rate
increase
originally
planned
for
September.
News-Commentary v14
Herr
EULEN
pflichtet
zunächst
der
von
Rat,
Kommission
und
Parlament
vertretenen
Ansicht
bei,
daß
die
sofortige
Durchführung
einer
vierten
gesamteuropäischen
Verkehrskonferenz
nicht
zur
Debatte
stehen
könne.
Mr
Eulen
first
of
all
pointed
out
that
he
agreed
with
the
Council,
Commission
and
the
European
Parliament
that
there
could
be
no
question
of
holding
a
fourth
pan-European
transport
conference
forthwith.
TildeMODEL v2018
Da
die
Rechte
von
Herrn
Jipa
als
Arbeitnehmer
im
Verfahren
beim
vorlegenden
Gericht
nicht
zur
Debatte
stehen,
sind
die
genannten
Übergangsregelungen
bezüglich
der
Verordnung
Nr.
1612/68
für
den
vorliegenden
Fall
nicht
relevant.
As
Mr
Jipa’s
rights
as
a
worker
are
not
in
question
before
the
referring
court,
the
abovementioned
transitional
arrangements
concerning
Regulation
No
1612/68
are
not
relevant
in
the
context
of
the
present
case.
EUbookshop v2
Genannt
sei
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
deren
Entwicklung
vorgezeichnet
ist
und
deren
Bestimmungen
nicht
zur
Debatte
stehen.
One
example
is
economic
and
monetary
union:
here
the
path
has
been
mapped
out
and
there
should
be
no
renewed
discussion
on
the
provisions
agreed.
EUbookshop v2
Mit
Änderungsantrag
Nr.
16
zu
Artikel
19
haben
wir
Schwierigkeiten,
da
er
sich
auf
Verfahren
aus
Titel
5
bezieht,
die
unserer
Meinung
nach
hier
gar
nicht
zur
Debatte
stehen.
It
is
a
problem
to
which
the
Commission
and
the
Council
should
show
the
utmost
sensitivity
as
they
have
each,
I
believe,
acted
certainly
against
the
spirit,
if
not
the
letter,
of
the
interinstitutional
agreement,
in
relation
to
both
compulsory
and
noncompulsory
expenditure.
EUbookshop v2
Dies
führt
nämlich
dazu,
daß
sich
ein
Abgeordneter
hier
ungewöhnlich
bloßstellen
muß
und
Fragen
diskutiert
werden,
die
für
einen
normalen
Staatsbürger
nicht
zur
Debatte
stehen.
Given
that
reference
is
made
to
the
legal
situation
in
their
respective
countries,
I
believe
that
the
Legal
Affairs
Committee
was
quite
right
to
take
as
an
element
in
its
judgement
—
not
as
an
absolute
consideration
but
as
one
which
is
useful
in
reaching
our
decision
—
the
practice
followed
by
the
respective
national
parliament
in
similar
cases.
EUbookshop v2
Heute
darf
nicht
mehr
zur
Debatte
stehen,
was
bereits
beschlossen
wurde,
und
es
darf
keine
Sinnesänderungen
und
kein
Zurück
mehr
geben.
In
some
respects
the
European
Monetary
System
has
been
an
unsatisfactory
move
in
this
direction.
EUbookshop v2
Sie
brauchen
Essentials,
die
nicht
zur
Debatte
stehen,
und
sie
brauchen
variable
Regeln,
die
jeweils
einzuhalten
sind,
damit
diese
Demokratie,
die
allen
ihren
Bürgern
gleiche
Rechte
sichert,
bewahrt
und
beschützt
bleibt.
They
need
essentials
that
are
not
open
to
debate,
and
they
need
variable
rules
that
must
be
adhered
to,
so
that
this
democracy,
which
ensures
all
of
its
citizens
the
same
rights,
is
maintained
and
protected.
ParaCrawl v7.1
Erstens
handelt
es
sich
um
einen
Akt
der
Privatjustiz,
der
in
einer
demokratischen
Gesellschaft
keinen
Platz
hat
und
den
zu
Rechtfertigen
nicht
zur
Debatte
stehen
dürfte.
First,
it
is
an
act
of
private
justice
that
has
no
place
in
a
democratic
society,
nor
should
its
justification
be
open
for
a
debate.
ParaCrawl v7.1
Wenn,
im
gegenwärtigen
Kontext
nicht
nur
Menschen
zur
Debatte
stehen,
was
ist
dann
ein
solches
Subjekt
und
was
sind
die
Rechte
"bedingten
Subjekten",
oder
"partiellen
Subjekten"
wie
Kindern,
Kranken,
Cyborgs
und
verschiedenen
Eindringlingen?
If,
in
the
present
context,
it
is
not
always
humans
that
are
being
discussed,
what
is
such
a
subject,
and
what
are
the
rights
of
"subjects
under
certain
conditions",
or
"partial
subjects"
such
as
children,
sick
people,
cyborgs
and
various
intruders?
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Grundentscheide
als
solche
nicht
zur
Debatte
stehen,
wird
das
Mühen
um
eine
konkrete
Frage
zu
einem
Prozeß,
in
dem
durch
das
Hören
auf
den
anderen
beide
Seiten
Reinigung
und
Bereicherung
empfangen
können.
Even
if
the
fundamental
choices
themselves
are
not
under
discussion,
the
search
for
an
answer
to
a
specific
question
becomes
a
process
in
which,
through
listening
to
the
other,
both
sides
can
obtain
purification
and
enrichment.
ParaCrawl v7.1
Die
gleiche
Dynamik
ist
mittlerweile
auch
in
Italien
zu
beobachten,
wo
die
zwei
populistischen
Regierungsparteien
hinsichtlich
euroskeptischer
Bemerkungen
in
der
Vergangenheit
zurückrudern
mussten,
um
klarzustellen,
dass
ein
„Italexit“
nicht
zur
Debatte
stehe.
The
same
dynamic
is
now
playing
out
in
Italy,
where
the
two
populist
parties
in
power
have
had
to
backpedal
on
past
Euroskeptic
remarks
to
make
clear
that
“Italexit”
is
not
on
the
table.
News-Commentary v14
Verhandlungsführer
beider
Seiten
beteuern,
dass
die
Absenkung
von
Standards
nicht
zur
Debatte
stehe
und
das
Niveau
bei
Gesundheits-,
Sicherheits-
und
Umweltstandards
erhalten
bleibe
(vgl.
DeGucht,
2014
und
Nass
und
Pinzler,
2014).
Chief
negotiators
from
both
the
EU
and
the
US
argue
that
the
lowering
of
standards
is
not
up
for
debate
and
stress
the
maintenance
of
the
high
health-,
safety-,
and
environmental
standards
already
in
place
(cf.
De
Gucht,
2014
and
Nass
and
Pinzler,
2014).
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Interview
vor
dem
Treffem
mit
den
Sondergesandten
erklärte
Abu
Mazen
ausdrücklich,
dass
die
Option
einer
Auflösung
der
palästinensischen
Autonomiebehörde
nicht
zur
Debatte
stehe.
In
a
previous
interview,
Mahmoud
Abbas
said
that
dismantling
the
Palestinian
Authority
was
not
an
option
on
the
agenda.
ParaCrawl v7.1