Übersetzung für "Nicht zur debatte stehen" in Englisch

Ein derartiger Bericht sollte in diesem Parlament nicht zur Debatte stehen.
This type of report should not pass through this Parliament.
Europarl v8

Aber das sind alles Dinge, die jetzt noch nicht zur Debatte stehen.
I am getting ahead of myself.
Europarl v8

Ich verhandele über Sachen, die nicht zur Debatte stehen sollten.
I negotiate things that shouldn't be up for debate.
OpenSubtitles v2018

Das alles soll hier gar nicht zur Debatte stehen.
There is no question about that all.
ParaCrawl v7.1

Und so etwas sollte nicht zur Debatte stehen.
And this shouldn't be debatable.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt bedeutet das aber auch, dass viele Regeln nicht zur Debatte stehen.
Conversely, that also means that many rules are not up for debate, however.
ParaCrawl v7.1

Ich musste lügen und ihnen erzählen, dass Kinder derzeit noch nicht einmal zur Debatte stehen.
I had to lie and tell them that kids weren't even on the menu for right now.
OpenSubtitles v2018

Es darf nicht zur Debatte stehen nur das Mindestmaß zu tun, um überleben zu können.
It cannot be a question of just doing the minimum to survive.
ParaCrawl v7.1

Ich finde, es darf nicht zur Debatte stehen, dass man sich daran erinnert.
I do not think it should be up for debate whether one remembers this.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausbau der Beziehungen zu Israel darf nicht zur Debatte stehen, so lange Israel keinen konstruktiven Dialog mit allen Vertretern des palästinensischen Volkes eingeht.
There can be no question of upgrading Europe's relations with Israel so long as it fails to engage in constructive dialogue with all the representatives of the Palestinian people.
Europarl v8

Deswegen möchte ich sagen - und soweit ich es sehe, besteht ausnahmsweise einmal Einigkeit unter allen Rednern des Parlaments - dass es nicht zur Debatte stehen sollte, dem Rat eine Entlastung zu erteilen, bevor wir nicht wissen wohin die Gelder geflossen sind.
Therefore, I would say - and as far as I understand, all the speakers in this Parliament are in agreement for once - that there can be no question of granting discharge to the Council until we know where the money has gone.
Europarl v8

Aber die EZB hat nicht nur deutlich gemacht, dass die Zinssätze nicht zur Debatte stehen – sie verschiebt die ursprünglich für September vorgesehene Zinssatzerhöhung auch lediglich, anstatt sie aufzugeben.
But the ECB has made it clear not only that interest rate cuts are not on the table—it is merely postponing, not abandoning, the interest rate increase originally planned for September.
News-Commentary v14

Herr EULEN pflichtet zunächst der von Rat, Kommission und Parlament vertretenen Ansicht bei, daß die sofortige Durchführung einer vierten gesamteuropäischen Verkehrskonferenz nicht zur Debatte stehen könne.
Mr Eulen first of all pointed out that he agreed with the Council, Commission and the European Parliament that there could be no question of holding a fourth pan-European transport conference forthwith.
TildeMODEL v2018

Da die Rechte von Herrn Jipa als Arbeitnehmer im Verfahren beim vorlegenden Gericht nicht zur Debatte stehen, sind die genannten Übergangsregelungen bezüglich der Verordnung Nr. 1612/68 für den vorliegenden Fall nicht relevant.
As Mr Jipa’s rights as a worker are not in question before the referring court, the abovementioned transitional arrangements concerning Regulation No 1612/68 are not relevant in the context of the present case.
EUbookshop v2

Genannt sei die Wirtschafts- und Währungsunion, deren Entwicklung vorgezeichnet ist und deren Bestimmungen nicht zur Debatte stehen.
One example is economic and monetary union: here the path has been mapped out and there should be no renewed discussion on the provisions agreed.
EUbookshop v2

Mit Änderungsantrag Nr. 16 zu Artikel 19 haben wir Schwierigkeiten, da er sich auf Verfahren aus Titel 5 bezieht, die unserer Meinung nach hier gar nicht zur Debatte stehen.
It is a problem to which the Commission and the Council should show the utmost sensitivity as they have each, I believe, acted certainly against the spirit, if not the letter, of the interinstitutional agreement, in relation to both compulsory and noncompulsory expenditure.
EUbookshop v2

Dies führt nämlich dazu, daß sich ein Abgeordneter hier ungewöhnlich bloßstellen muß und Fragen diskutiert werden, die für einen normalen Staatsbürger nicht zur Debatte stehen.
Given that reference is made to the legal situation in their respective countries, I believe that the Legal Affairs Committee was quite right to take as an element in its judgement — not as an absolute consideration but as one which is useful in reaching our decision — the practice followed by the respective national parliament in similar cases.
EUbookshop v2

Heute darf nicht mehr zur Debatte stehen, was bereits beschlossen wurde, und es darf keine Sinnesänderungen und kein Zurück mehr geben.
In some respects the European Monetary System has been an unsatisfactory move in this direction.
EUbookshop v2

Sie brauchen Essentials, die nicht zur Debatte stehen, und sie brauchen variable Regeln, die jeweils einzuhalten sind, damit diese Demokratie, die allen ihren Bürgern gleiche Rechte sichert, bewahrt und beschützt bleibt.
They need essentials that are not open to debate, and they need variable rules that must be adhered to, so that this democracy, which ensures all of its citizens the same rights, is maintained and protected.
ParaCrawl v7.1

Erstens handelt es sich um einen Akt der Privatjustiz, der in einer demokratischen Gesellschaft keinen Platz hat und den zu Rechtfertigen nicht zur Debatte stehen dürfte.
First, it is an act of private justice that has no place in a democratic society, nor should its justification be open for a debate.
ParaCrawl v7.1

Wenn, im gegenwärtigen Kontext nicht nur Menschen zur Debatte stehen, was ist dann ein solches Subjekt und was sind die Rechte "bedingten Subjekten", oder "partiellen Subjekten" wie Kindern, Kranken, Cyborgs und verschiedenen Eindringlingen?
If, in the present context, it is not always humans that are being discussed, what is such a subject, and what are the rights of "subjects under certain conditions", or "partial subjects" such as children, sick people, cyborgs and various intruders?
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Grundentscheide als solche nicht zur Debatte stehen, wird das Mühen um eine konkrete Frage zu einem Prozeß, in dem durch das Hören auf den anderen beide Seiten Reinigung und Bereicherung empfangen können.
Even if the fundamental choices themselves are not under discussion, the search for an answer to a specific question becomes a process in which, through listening to the other, both sides can obtain purification and enrichment.
ParaCrawl v7.1

Die gleiche Dynamik ist mittlerweile auch in Italien zu beobachten, wo die zwei populistischen Regierungsparteien hinsichtlich euroskeptischer Bemerkungen in der Vergangenheit zurückrudern mussten, um klarzustellen, dass ein „Italexit“ nicht zur Debatte stehe.
The same dynamic is now playing out in Italy, where the two populist parties in power have had to backpedal on past Euroskeptic remarks to make clear that “Italexit” is not on the table.
News-Commentary v14

Verhandlungsführer beider Seiten beteuern, dass die Absenkung von Standards nicht zur Debatte stehe und das Niveau bei Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltstandards erhalten bleibe (vgl. DeGucht, 2014 und Nass und Pinzler, 2014).
Chief negotiators from both the EU and the US argue that the lowering of standards is not up for debate and stress the maintenance of the high health-, safety-, and environmental standards already in place (cf. De Gucht, 2014 and Nass and Pinzler, 2014).
ParaCrawl v7.1

Bei einem Interview vor dem Treffem mit den Sondergesandten erklärte Abu Mazen ausdrücklich, dass die Option einer Auflösung der palästinensischen Autonomiebehörde nicht zur Debatte stehe.
In a previous interview, Mahmoud Abbas said that dismantling the Palestinian Authority was not an option on the agenda.
ParaCrawl v7.1