Translation of "Nicht zur debatte" in English
Kürzungen
der
Kapazität
stehen
für
Irland
nicht
zur
Debatte.
Capacity
cuts
is
not
an
option
for
Ireland.
Europarl v8
Es
steht
gar
nicht
zur
Debatte,
daß
zusätzliche
Geldmittel
benötigt
werden.
There
is
no
question
of
suggesting
that
a
new
volume
of
money
is
required.
Europarl v8
Ein
derartiger
Bericht
sollte
in
diesem
Parlament
nicht
zur
Debatte
stehen.
This
type
of
report
should
not
pass
through
this
Parliament.
Europarl v8
Vorerst
steht
das
nicht
zur
Debatte.
That
is
not
the
issue
at
present.
Europarl v8
Deren
politische
Bewertung
steht
jetzt
aber
nicht
zur
Debatte.
But
we
are
not
concerned
with
a
political
assessment
here.
Europarl v8
Der
Ansatz
einer
Nutzung
von
Übergangsmechanismen
und
-Instrumenten
steht
nicht
zur
Debatte.
The
approach
of
using
transitional
mechanisms
and
instruments
is
not
up
for
debate.
Europarl v8
Ob
Wahlschiebung
vorliegt
oder
nicht,
steht
hier
nicht
zur
Debatte.
Whether
or
not
there
was
ballot-rigging
is
not
in
question.
Europarl v8
Für
den
Rat
stand
eine
gemeinsame
Sprache
nicht
zur
Debatte.
For
the
Council,
it
was
absolutely
out
of
the
question.
Europarl v8
Deshalb
muß
der
Bericht
jetzt
und
nicht
später
zur
Debatte
gestellt
werden.
For
that
reason,
this
study
must
be
examined
now
and
not
later.
Europarl v8
Das
Quotensystem
auch
nach
2013
beizubehalten,
steht
nicht
zur
Debatte.
So,
the
idea
of
keeping
the
quota
system
after
2013
is
not
on
the
table.
Europarl v8
Wie
die
Leistungen
erbracht
werden,
steht
nicht
zur
Debatte.
How
the
services
are
delivered
is
not
at
issue.
Europarl v8
Das
steht
hier
nicht
zur
Debatte.
That
is
not
up
for
debate
here.
Europarl v8
Aber
das
steht
auch
nicht
zur
Debatte.
But
that
is
not
the
issue
here.
Europarl v8
Daß
irgendwelches
Material
den
Sicherheitskontrollen
entzogen
würde,
stand
überhaupt
nicht
zur
Debatte.
There
was
no
question
of
any
of
the
material
being
removed
from
safeguards
control.
Europarl v8
Das
Problem
der
Blackbox
steht
hier
also
nicht
zur
Debatte.
It
does
not
involve
ships
that
are
sailing.
Europarl v8
Vierter
Grundsatz,
die
hoheitlichen
öffentlichen
Leistungen
stehen
nicht
zur
Debatte.
Fourth
principle:
kingly
services
are
excluded
from
the
scope
of
the
discussion.
Europarl v8
Aber
das
sind
alles
Dinge,
die
jetzt
noch
nicht
zur
Debatte
stehen.
I
am
getting
ahead
of
myself.
Europarl v8
Diese
stehen
bei
der
Regierungskonferenz
nicht
zur
Debatte.
These
are
not
in
question
in
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Diese
Grundsätze
stehen
bei
der
Regierungskonferenz
nicht
zur
Debatte.
These
principles
are
not
in
question
in
the
IGC.
Europarl v8
Die
Frage
eines
Beitritts
der
Ukraine
zur
Europäischen
Union
steht
nicht
zur
Debatte.
The
question
of
Ukraine
entering
the
European
Union
is
not
on
the
agenda.
Europarl v8
Das
steht
überhaupt
nicht
zur
Debatte.
That
is
not
what
we
are
here
to
debate.
Europarl v8
Bei
nicht
nachweisbaren
GVO
steht
die
Sicherheit
nicht
zur
Debatte.
In
the
case
of
non-detectable
GMOs,
safety
is
not
an
issue.
Europarl v8
Irgendein
unschlüssiges
oder
zersplittertes
Vorgehen
stand
dabei
nicht
länger
zur
Debatte.
There
was
no
longer
any
question
of
carrying
on
in
this
vague
and
fragmented
way.
Europarl v8
Nicht
zur
Debatte
steht
der
Kommissionsvorschlag,
den
erneuerbaren
prioritären
Netzzugang
zu
gewähren.
There
is
no
argument
about
the
Commission's
proposal
to
guarantee
renewables
priority
access
to
the
grid.
Europarl v8
Ich
bin
ziemlich
sicher,
dass
das
hier
nicht
zur
Debatte
steht.
I
am
quite
sure
that
this
is
not
up
for
discussion
here.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieser
Bericht
nicht
zur
Debatte
kommen
kann
...
I
do
not
believe
that
this
report
can
be
debated
...
Europarl v8
Die
Abschaffung
steht
nicht
zur
Debatte.
We're
not
open
to
a
discussion
of
eliminating
it.
TED2020 v1
Zusammenarbeit
mit
anderen
stand
bei
ihm
nicht
zur
Debatte,
sondern
war
selbstverständlich.
Teamwork
was
an
obligation,
not
a
choice.
News-Commentary v14
Und
eine
Anpassung
–
d.h.,
eine
Währungsabwertung
–
stand
nicht
zur
Debatte.
And
adjustment
–
that
is,
currency
devaluation
–
was
not
an
option.
News-Commentary v14