Translation of "Zur nichte machen" in English

Wir sollten es uns nicht zur Aufgabe machen, eine Shoppingliste zu erstellen.
We should not take it upon ourselves to make a shopping list.
Europarl v8

Sie können Lina Lamont nicht zur Närrin machen.
They can't make a laughingstock out of Lina Lamont.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie es nicht zur Gewohnheit machen.
If you don't make a habit of it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dir gesagt, du sollst mich nicht zur Bösen machen.
I told you not to make me the bad guy.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir sollten uns nicht zur Zielscheibe machen.
I just don't think we should be making ourselves targets.
OpenSubtitles v2018

Weil die Regents mich nicht zur Verwalterin machen wenn sie davon erfahren.
Because the Regents won't make me caretaker if they find out.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können das nicht zur Gewohnheit machen.
But we cannot make this a habit.
OpenSubtitles v2018

Obwohl ich mir so etwas nicht zur Gewohnheit machen würde.
I wouldn't make a habit of doing that, though.
OpenSubtitles v2018

Ich will sie nicht zur Witwe machen, nachdem ich sie geheiratet habe.
I cannot make her a widow, just as I've made her a wife.
OpenSubtitles v2018

Ihr solltet sie nicht zur Witwe machen.
She will not thank you for making her a widow, honour or no.
OpenSubtitles v2018

Ich will Jean nicht zur Witwe machen.
I don't want to be responsible for making Jean a widow.
OpenSubtitles v2018

Leider konnte ich sie nicht zur Realität machen.
I'm only sorry I couldn't make him your reality.
OpenSubtitles v2018

Nur braucht man, es viel zu laut und zur Schau nicht zu machen.
Here only you should not do it too loudly and for show.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen werden wir, wenn Russland - zu welchem späteren Zeitpunkt auch immer - der Union beitreten wird, nicht zur Bedingung machen können, dass dies nur für den Teil diesseits des Urals möglich sei, und das wird große Änderungen mit sich bringen, vor allem im Eigenverständnis der Union selbst.
In any case, when Russia accedes to the Union - however far in the future - we will not be able to stipulate that only the part on this side of the Urals can do so, and that will bring great changes, particularly in the way the Union defines itself.
Europarl v8

Andererseits dürfen wir es nicht zur Pflicht machen – was beispielsweise derzeit in einigen Häfen der Europäischen Union geschieht –, dass beim Be- oder Entladen eines Lastwagens auf einem Ro-Ro-Transportsystem ein bestimmter Fahrer vom Hafenpersonal beschäftigt oder jemand wie ein Beschäftigter bezahlt werden muss, obwohl er eigentlich nicht bei der Firma angestellt ist.
Neither, however, must we make it obligatory – as in some ports of the European Union today, for example – when loading or unloading a lorry onto a roll-on roll-off transport system to employ a specific driver from port staff or pay somebody – although they are not employed – as if they were employed.
Europarl v8

Die erste Frage lautete, warum es die Kommission nicht zur Pflicht mache, Wein, der mithilfe von Holzspänen erzeugt wurde, zu kennzeichnen.
The first question was on why the Commission was not making it obligatory to identify wine that has been produced with the help of wood shavings.
Europarl v8

Könnte man - anstelle dieser starren und schwer zu bewertenden Regelungen - nicht zur Auflage machen, daß feste Beträge an einen Unterstützungsfonds für die audiovisuelle Produktion abzu­führen sind, und es den Fernsehveranstaltern auf Wunsch freistellen, eine bestimmte Quote bei der Ausstrahlung zu erfüllen, anstatt in diesen Fonds einzuzahlen?
Rather than provide for separate systems which are complicated to assess, why not propose the mandatory payment of a fixed amount into a support fund for audiovisual production and give channels which so wish the option of complying with a broadcasting quota system rather than paying into this fund?
TildeMODEL v2018

Aber ich kann die Klage nicht zur Sammelklage machen, weil sie auf diese Rechte bereits verzichtet haben.
But I can't make the action a class 'cause they already signed those rights away.
OpenSubtitles v2018