Übersetzung für "Zur nichte machen" in Englisch
Wir
sollten
es
uns
nicht
zur
Aufgabe
machen,
eine
Shoppingliste
zu
erstellen.
We
should
not
take
it
upon
ourselves
to
make
a
shopping
list.
Europarl v8
Sie
können
Lina
Lamont
nicht
zur
Närrin
machen.
They
can't
make
a
laughingstock
out
of
Lina
Lamont.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
nicht
zur
Gewohnheit
machen.
If
you
don't
make
a
habit
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dir
gesagt,
du
sollst
mich
nicht
zur
Bösen
machen.
I
told
you
not
to
make
me
the
bad
guy.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
uns
nicht
zur
Zielscheibe
machen.
I
just
don't
think
we
should
be
making
ourselves
targets.
OpenSubtitles v2018
Weil
die
Regents
mich
nicht
zur
Verwalterin
machen
wenn
sie
davon
erfahren.
Because
the
Regents
won't
make
me
caretaker
if
they
find
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
das
nicht
zur
Gewohnheit
machen.
But
we
cannot
make
this
a
habit.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
mir
so
etwas
nicht
zur
Gewohnheit
machen
würde.
I
wouldn't
make
a
habit
of
doing
that,
though.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
sie
nicht
zur
Witwe
machen,
nachdem
ich
sie
geheiratet
habe.
I
cannot
make
her
a
widow,
just
as
I've
made
her
a
wife.
OpenSubtitles v2018
Ihr
solltet
sie
nicht
zur
Witwe
machen.
She
will
not
thank
you
for
making
her
a
widow,
honour
or
no.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Jean
nicht
zur
Witwe
machen.
I
don't
want
to
be
responsible
for
making
Jean
a
widow.
OpenSubtitles v2018
Leider
konnte
ich
sie
nicht
zur
Realität
machen.
I'm
only
sorry
I
couldn't
make
him
your
reality.
OpenSubtitles v2018
Nur
braucht
man,
es
viel
zu
laut
und
zur
Schau
nicht
zu
machen.
Here
only
you
should
not
do
it
too
loudly
and
for
show.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
werden
wir,
wenn
Russland
-
zu
welchem
späteren
Zeitpunkt
auch
immer
-
der
Union
beitreten
wird,
nicht
zur
Bedingung
machen
können,
dass
dies
nur
für
den
Teil
diesseits
des
Urals
möglich
sei,
und
das
wird
große
Änderungen
mit
sich
bringen,
vor
allem
im
Eigenverständnis
der
Union
selbst.
In
any
case,
when
Russia
accedes
to
the
Union
-
however
far
in
the
future
-
we
will
not
be
able
to
stipulate
that
only
the
part
on
this
side
of
the
Urals
can
do
so,
and
that
will
bring
great
changes,
particularly
in
the
way
the
Union
defines
itself.
Europarl v8
Andererseits
dürfen
wir
es
nicht
zur
Pflicht
machen
–
was
beispielsweise
derzeit
in
einigen
Häfen
der
Europäischen
Union
geschieht
–,
dass
beim
Be-
oder
Entladen
eines
Lastwagens
auf
einem
Ro-Ro-Transportsystem
ein
bestimmter
Fahrer
vom
Hafenpersonal
beschäftigt
oder
jemand
wie
ein
Beschäftigter
bezahlt
werden
muss,
obwohl
er
eigentlich
nicht
bei
der
Firma
angestellt
ist.
Neither,
however,
must
we
make
it
obligatory
–
as
in
some
ports
of
the
European
Union
today,
for
example
–
when
loading
or
unloading
a
lorry
onto
a
roll-on
roll-off
transport
system
to
employ
a
specific
driver
from
port
staff
or
pay
somebody
–
although
they
are
not
employed
–
as
if
they
were
employed.
Europarl v8
Die
erste
Frage
lautete,
warum
es
die
Kommission
nicht
zur
Pflicht
mache,
Wein,
der
mithilfe
von
Holzspänen
erzeugt
wurde,
zu
kennzeichnen.
The
first
question
was
on
why
the
Commission
was
not
making
it
obligatory
to
identify
wine
that
has
been
produced
with
the
help
of
wood
shavings.
Europarl v8
Könnte
man
-
anstelle
dieser
starren
und
schwer
zu
bewertenden
Regelungen
-
nicht
zur
Auflage
machen,
daß
feste
Beträge
an
einen
Unterstützungsfonds
für
die
audiovisuelle
Produktion
abzuführen
sind,
und
es
den
Fernsehveranstaltern
auf
Wunsch
freistellen,
eine
bestimmte
Quote
bei
der
Ausstrahlung
zu
erfüllen,
anstatt
in
diesen
Fonds
einzuzahlen?
Rather
than
provide
for
separate
systems
which
are
complicated
to
assess,
why
not
propose
the
mandatory
payment
of
a
fixed
amount
into
a
support
fund
for
audiovisual
production
and
give
channels
which
so
wish
the
option
of
complying
with
a
broadcasting
quota
system
rather
than
paying
into
this
fund?
TildeMODEL v2018
Aber
ich
kann
die
Klage
nicht
zur
Sammelklage
machen,
weil
sie
auf
diese
Rechte
bereits
verzichtet
haben.
But
I
can't
make
the
action
a
class
'cause
they
already
signed
those
rights
away.
OpenSubtitles v2018