Übersetzung für "Zur bedingung machen" in Englisch

Das zur Bedingung zu machen, war das Ganze wert?
That's it? That was worth making a whole condition?
OpenSubtitles v2018

Der Zugang zu europäischen Solidaritätsfonds soll die Einhaltung dieser Kriterien zur Bedingung machen.
Respect for these criteria needs to be a precondition for access to European solidarity funds.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hält es für erforderlich, dies dem dänischen Staat zur Bedingung zu machen.
The Commission considers it necessary to impose a condition in this respect on the Danish State.
DGT v2019

Es ist ein positiver Schritt, für staatliche Beihilfen in dieser Branche die Erfüllung von sozialen und umweltpolitischen Qualitätskriterien sowie die Förderung von Beschäftigung und Ausbildung für Seeleute aus den EU-Mitgliedstaaten zur Bedingung zu machen, weil die einzigen echten Wettbewerbsverzerrungen nicht durch staatliche Beihilfen, sondern durch soziales, lohn- und umweltpolitisches Dumping hervorgerufen werden.
It is a positive step to make State aid for this sector conditional on having to meet quality social and environmental criteria, and on promoting jobs and training for seafarers from EU Member States, since the only true distortions of competition do not result from State aid, but instead from social, wage and environmental dumping.
Europarl v8

Wenn ein Kunde das selbst will, ist das kein Problem, aber das Reisebüro zum Beispiel darf das nicht zur Bedingung machen.
If the client wants that, there is no problem, but, for example, a travel agent cannot lay that down as a condition.
Europarl v8

Vor allem sollten wir bei unseren Handelsbeziehungen die von uns in der Europäischen Union vertretenen Grundsätze zur Bedingung machen, nämlich insbesondere Wahrung der Menschenrechte und nachhaltige Landwirtschaft, und wir sollten Erzeuger, die in diesem Sinne handeln wollen, bei ihrem Bemühen unterstützen, wie dies in einer Reihe von Änderungsanträgen vorgeschlagen wird.
Above all, let us make our trade conditional upon the principles which we uphold within the European Union, especially respect for human rights and sustainable agriculture, and let us encourage the actions of those producers who wish to move in this direction, as suggested in a number of the amendments.
Europarl v8

Bei etwaigen Bedenken hätte die Kommission das Verfahren einleiten und in ihren Entscheidungen eine mögliche Rückzahlung zur Bedingung machen müssen.
If the Commission objected to this approach, it should have opened a procedure and made a clear condition on a possible repayment in its decisions.
DGT v2019

Es muss Folgen haben, wenn bürgerliche Freiheiten weiterhin missachtet werden, und die EU muss eine deutliche Verbesserung der Menschenrechtslage zur Bedingung fortgesetzter Hilfe machen.
There must be consequences if civil freedoms continue to be flouted, and the EU must make a clear improvement to the human rights situation a condition of continued aid.
Europarl v8

Die EU sollte es bei den künftigen Partnern zur Bedingung machen, daß diese nachhaltige Anstrengungen unternehmen, um ihr eigenes Verhalten zu verbessern.
EU aid should be conditional on recipients making sustainable efforts to improve their own behaviour.
Europarl v8

Im Übrigen werden wir, wenn Russland - zu welchem späteren Zeitpunkt auch immer - der Union beitreten wird, nicht zur Bedingung machen können, dass dies nur für den Teil diesseits des Urals möglich sei, und das wird große Änderungen mit sich bringen, vor allem im Eigenverständnis der Union selbst.
In any case, when Russia accedes to the Union - however far in the future - we will not be able to stipulate that only the part on this side of the Urals can do so, and that will bring great changes, particularly in the way the Union defines itself.
Europarl v8

Und wenn man die Auslieferung des Generals zur Bedingung machen will, dann sollte man auch beweisen, dass dieser sich auf einem Gebiet befindet, auf das Kroatien auch Zugriff hat.
If there is a desire to make the opening of negotiations conditional on the General's extradition, proof is required that he is located in territory to which Croatia has access.
Europarl v8

Der Mitgliedstaat, der die ZBS eingerichtet hat, sowie jeder Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Vorräte gehalten werden, kann zur Bedingung machen, dass die Übertragung von ihm zu genehmigen ist;
The Member State that set up the CSE, as well as each Member State within whose territory the stocks will be held, has the right to make the delegation conditional upon its authorisation;
DGT v2019

Investitionen in rentable Projekte abzielen, ohne dabei zur Bedingung zu machen, daß diese Projekte zur Modernisierung industrieller Systeme beitragen .
101 external financial" support schemes - the most important being loans from the World Bank for small and medium-sized enterprises - were aimed at increasing investment in viable projects but without requiring that these projects contribute to the modernization of the industrial system .
EUbookshop v2

Er muß Werte wie Umwelt, Beschäftigung und wirtschaftlicher Zusammenhalt zur Bedingung machen, an die eine zukünftige Entwicklung gebunden ist.
With these things in mind, ladies and gentlemen, commend our motion to the House.
EUbookshop v2

Sie sehen, daß unsere Demokratie untergraben wird und daß wir gleichzeitig das Thema Menschen rechte zur Bedingung machen.
They can see that our democracy is being undermined, and that at the same time we are making a condition out of human rights.
EUbookshop v2

Dabei sollte man durchaus zur Bedingung machen, daß die Regionen und Gemeinden zugleich in ihre soziale und kulturelle Infrastruktur investieren und entsprechend ihrer finanziellen Möglich keiten für Umweltschutz und Stadtsanierung sorgen.
A condition here must be that the regions and local authorities invest at the same time in social and cultural infrastructures and take care of urban redevelopment and environmental protection in line with the financial resources available to them.
EUbookshop v2