Translation of "Nicht geschehen" in English
Das
wäre
meines
Erachtens
grob
fahrlässig
und
sollte
nicht
geschehen.
In
my
opinion,
to
do
so
would
be
gross
negligence
and
it
must
not
be
allowed
to
happen.
Europarl v8
Noch
merkwürdiger
war
die
Erklärung
im
Ausschuß,
warum
das
nicht
geschehen
ist.
Even
stranger
was
the
explanation
in
committee
as
to
why
it
did
not
do
so.
Europarl v8
Dies
kann
jedoch
nicht
geschehen,
wenn
Westeuropa
in
politischer
Hinsicht
gelähmt
ist.
But
it
cannot
be
done
if
there
is
policy
paralysis
in
Western
Europe.
Europarl v8
Das
ist
bislang
noch
nicht
geschehen,
und
das
wurde
auch
schon
kritisiert.
This
has
not
happened
so
far,
and
there
has
indeed
been
some
criticism
in
this
respect.
Europarl v8
Hätten
wir
den
Mißtrauensantrag
nicht
eingebracht,
wäre
das
nicht
geschehen.
Had
we
not
tabled
the
motion
of
censure
that
would
not
have
happened.
Europarl v8
Das
ist
aber
alles
nicht
geschehen.
However,
none
of
this
happened.
Europarl v8
Es
geschahen
Dinge,
die
nicht
hätten
geschehen
dürfen.
Things
happened
there
which
should
not
have
happened.
Europarl v8
Das
darf
innerhalb
der
Europäischen
Union
nicht
geschehen.
Surely
we
should
not
be
faced
with
that
within
the
borders
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
können
und
dürfen
dies
nicht
geschehen
lassen.
We
cannot
and
must
not
let
this
happen.
Europarl v8
Das
darf
in
der
Europäischen
Union
nicht
geschehen.
That
must
not
be
allowed
to
happen
in
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Schaffung
einer
europäischen
Strafrechtsordnung
darf
nicht
voreilig
geschehen.
European
criminal
law
should
not
be
created
too
hastily.
Europarl v8
Das
kann
nicht
nur
dadurch
geschehen,
daß
der
Lkw
einseitig
verteuert
wird.
This
will
not
happen
simply
by
making
lorries
more
expensive.
Europarl v8
Ich
bedaure
zutiefst,
daß
das
so
nicht
geschehen
konnte.
It
is
a
matter
of
deep
regret
to
me
that
it
could
not
be
so.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
festgestellt,
dass
dies
im
vorliegenden
Fall
nicht
geschehen
ist.
The
Commission
found
that
that
had
not
been
done
in
this
case.
DGT v2019
Das
ist
aber
im
vorliegenden
Fall
häufig
nicht
geschehen.
This
is
often
not
the
case
in
the
case
under
scrutiny.
DGT v2019
Ich
glaube
nicht,
dass
das
geschehen
wird.
I
do
not
believe
that
that
will
happen.
Europarl v8
Lassen
Sie
das
nicht
in
Europa
geschehen.
Let
this
not
be
the
case
in
Europe.
Europarl v8
Die
Einzelheiten
werden
heute,
wenn
nicht
bereits
geschehen,
im
Internet
veröffentlicht.
The
details
will
be
published
on
the
internet
today,
if
they
are
not
already
on
there.
Europarl v8
Ich
räume
ein,
dass
dies
nicht
heimlich
geschehen
ist.
I
accept
it
has
not
been
done
in
secret.
Europarl v8
Es
ist
auch
klar,
dass
das
nicht
über
Nacht
geschehen
wird.
Equally
clearly,
this
will
not
happen
overnight.
Europarl v8
Ich
bedaure,
daß
dies
noch
nicht
geschehen
ist.
I
deplore
the
fact
that
this
did
not
happen.
Europarl v8
Es
wird
sicherlich
nicht
vor
Kyoto
geschehen,
aber
vielleicht
hinterher.
It
will
therefore
certainly
not
be
done
before
Kyoto,
but
perhaps
afterwards.
Europarl v8
Was
die
Implementierung
angeht,
so
ist
leider
nicht
viel
geschehen.
As
far
as
the
implementation
is
concerned,
not
much
has
been
done
so
far.
Europarl v8
Das
muß
allerdings
durch
die
UN
geschehen,
nicht
einseitig
durch
die
USA.
However,
that
should
be
done
by
the
UN,
not
unilaterally
by
the
USA.
Europarl v8
Ist
es
möglich,
daß
all
das
nicht
geschehen
ist?
Could
it
be
that
all
this
never
happened?
Europarl v8
Das
ist
nicht
geschehen,
nicht
einmal
nach
dreieinhalb
Jahren.
This
has
not
happened,
even
after
three
and
a
half
years.
Europarl v8
Dies
kann
und
wird
unter
den
Maßgaben
meines
Berichts
nicht
geschehen.
That
will
not
happen
and
cannot
happen
under
my
report.
Europarl v8