Übersetzung für "Nicht geschehen" in Englisch

Das wäre meines Erachtens grob fahrlässig und sollte nicht geschehen.
In my opinion, to do so would be gross negligence and it must not be allowed to happen.
Europarl v8

Noch merkwürdiger war die Erklärung im Ausschuß, warum das nicht geschehen ist.
Even stranger was the explanation in committee as to why it did not do so.
Europarl v8

Dies kann jedoch nicht geschehen, wenn Westeuropa in politischer Hinsicht gelähmt ist.
But it cannot be done if there is policy paralysis in Western Europe.
Europarl v8

Das ist bislang noch nicht geschehen, und das wurde auch schon kritisiert.
This has not happened so far, and there has indeed been some criticism in this respect.
Europarl v8

Hätten wir den Mißtrauensantrag nicht eingebracht, wäre das nicht geschehen.
Had we not tabled the motion of censure that would not have happened.
Europarl v8

Das ist aber alles nicht geschehen.
However, none of this happened.
Europarl v8

Es geschahen Dinge, die nicht hätten geschehen dürfen.
Things happened there which should not have happened.
Europarl v8

Das darf innerhalb der Europäischen Union nicht geschehen.
Surely we should not be faced with that within the borders of the European Union.
Europarl v8

Wir können und dürfen dies nicht geschehen lassen.
We cannot and must not let this happen.
Europarl v8

Das darf in der Europäischen Union nicht geschehen.
That must not be allowed to happen in the European Union.
Europarl v8

Die Schaffung einer europäischen Strafrechtsordnung darf nicht voreilig geschehen.
European criminal law should not be created too hastily.
Europarl v8

Das kann nicht nur dadurch geschehen, daß der Lkw einseitig verteuert wird.
This will not happen simply by making lorries more expensive.
Europarl v8

Ich bedaure zutiefst, daß das so nicht geschehen konnte.
It is a matter of deep regret to me that it could not be so.
Europarl v8

Die Kommission hat festgestellt, dass dies im vorliegenden Fall nicht geschehen ist.
The Commission found that that had not been done in this case.
DGT v2019

Das ist aber im vorliegenden Fall häufig nicht geschehen.
This is often not the case in the case under scrutiny.
DGT v2019

Ich glaube nicht, dass das geschehen wird.
I do not believe that that will happen.
Europarl v8

Lassen Sie das nicht in Europa geschehen.
Let this not be the case in Europe.
Europarl v8

Die Einzelheiten werden heute, wenn nicht bereits geschehen, im Internet veröffentlicht.
The details will be published on the internet today, if they are not already on there.
Europarl v8

Ich räume ein, dass dies nicht heimlich geschehen ist.
I accept it has not been done in secret.
Europarl v8

Es ist auch klar, dass das nicht über Nacht geschehen wird.
Equally clearly, this will not happen overnight.
Europarl v8

Ich bedaure, daß dies noch nicht geschehen ist.
I deplore the fact that this did not happen.
Europarl v8

Es wird sicherlich nicht vor Kyoto geschehen, aber vielleicht hinterher.
It will therefore certainly not be done before Kyoto, but perhaps afterwards.
Europarl v8

Was die Implementierung angeht, so ist leider nicht viel geschehen.
As far as the implementation is concerned, not much has been done so far.
Europarl v8

Das muß allerdings durch die UN geschehen, nicht einseitig durch die USA.
However, that should be done by the UN, not unilaterally by the USA.
Europarl v8

Ist es möglich, daß all das nicht geschehen ist?
Could it be that all this never happened?
Europarl v8

Das ist nicht geschehen, nicht einmal nach dreieinhalb Jahren.
This has not happened, even after three and a half years.
Europarl v8

Dies kann und wird unter den Maßgaben meines Berichts nicht geschehen.
That will not happen and cannot happen under my report.
Europarl v8