Translation of "Nicht erst nach" in English
Er
wäre
gar
nicht
erst
nach
Frisco
gekommen.
Wouldn't
have
come
to
Frisco
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Cora
Lansquenet
ist
also
nicht
erst
zur
Beerdigung
nach
Milchester
gekommen.
Yes,
and
moreover
I'm
told
that
Cora
Lansquenet
did
not
return
to
Milchester
just
for
the
funeral.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
hätte,
hätten
sie
gar
nicht
erst
nach
ihm
gesucht.
If
I
had,
they
wouldn't
have
looked
for
him
at
all.
OpenSubtitles v2018
Der
Krieg
kommt
nicht
erst
nach
Sleepy
Hollow.
War
isn't
coming
to
Sleepy
Hollow.
OpenSubtitles v2018
Hey,
denken
Sie
gar
nicht
erst
darüber
nach.
Hey,
don't
even
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Und
dieses
Mal
frage
ich
nicht
erst
nach
den
Namen.
This
time,
I'm
not
even
gonna
ask
them
their
names.
OpenSubtitles v2018
Nicht
erst
nach
dem
Krieg,
wie
wir
gesagt
hatten?
And
not
wait
for
the
end
of
the
war,
like
we
said?
OpenSubtitles v2018
Suche
nicht
erst
nach
mir,
ich
komme
auf
keinen
Fall
zurück.
Don't
come
looking
for
me,
because
I'm
not
coming
back.
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
es
nicht
erst
nach
der
Hochzeit
erfahren.
I
don't
want
you
to
find
out
after
you're
married.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht,
warum
ich
erst
nach
Bretts
blöder
Band
dran
bin.
I
don't
understand
why
I
have
to
follow
Brett
and
his
stupid
band.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
Probleme
gibt,
denkst
du
gar
nicht
erst
nach.
When
things
get
rough,
you
don't
even
consider
the
options.
OpenSubtitles v2018
Aber
kommen
die
Leute
nicht
erst
nach
vier
Jahren
in
das
System
rein?
But
ain't
people
just
getting
into
it
after
four
years?
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
es
nicht
erst
nach
deinem
Tod
erfahren.
He
shouldn't
have
to
learn
about
this
after
you're
gone.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mich
aber
heute
einstellen,
nicht
erst
morgen
oder
nach
Neujahr.
You're
gonna
have
to
let
me
know
today,
not
at
the
end
of
the
holidays.
OpenSubtitles v2018
Ich
spähe
nicht,
erst
recht
nicht
nach
Mr.
Landers.
I
don't
spy
for
anybody.
Especially
Mr.
Landers.
OpenSubtitles v2018
Ich
ging
gar
nicht
erst
nach
Hause.
I
didn't
even
bother
going
home.
OpenSubtitles v2018
Deine
Mom
wollte
es
dir
nicht
sagen,
erst
nach
der
Hochzeit.
Your
mom
didn't
want
to
tell
you
till
after
the
wedding.
OpenSubtitles v2018
Tun
wir
das
normal
nicht
erst
nach
dem
Essen?
Isn't
it
customary
to
do
that
after
we
have
dinner?
OpenSubtitles v2018
Haben
wir
nicht
vor
kurzem
erst
nach
den
schönsten
Sommerkleidern
Ausschau
gehalten?
Weren’t
we
just
looking
for
the
most
gorgeous
summer
clothes?
ParaCrawl v7.1
Das
Eisbad
aber
auch
nicht
erst
nach
dem
Kochen
herstellen.
Don't
prepare
the
ice
bath
after
the
cooking
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Reaktion
hätte
sofort
erfolgen
sollen,
nicht
erst
nach
zehn
Tagen!
He
should
have
reacted
at
once
and
not
waited
ten
days!
ParaCrawl v7.1
Leider
erscheint
es
nicht
sofort,
sondern
erst
nach
einer
Weile.
Unfortunately,
it
does
not
appear
immediately,
but
only
after
a
while.
ParaCrawl v7.1
Für
ein
solches
Engagement
muss
man
natürlich
nicht
erst
nach
Afrika
reisen.
Of
course,
such
involvement
does
not
require
a
trip
to
Africa.
ParaCrawl v7.1
Ein
Orchester
stimmt
ja
auch
nicht
erst
nach
der
Aufführung
seine
Instrumente.
An
orchestra
does
not
agree
with
its
instruments
until
after
the
performance.
ParaCrawl v7.1
Das
Auto
springt
öfters
nicht
an,
oder
erst
nach
mehrmaligen
Versuchen.
The
engine
often
doesn't
start,
or
only
after
repeated
trials.
ParaCrawl v7.1
Stellenbewertungen
können
jederzeit
aktualisiert
werden
nicht
erst
nach
drei
bis
fünf
Jahren.
Job
assessments
can
be
updated
any
time
-
not
only
after
three
to
five
years.
CCAligned v1
Sie
beheben
Serverprobleme
innerhalb
weniger
Minuten
und
nicht
erst
nach
Tagen.
They
troubleshoot
and
resolve
server
problems
within
minutes,
not
days.
ParaCrawl v7.1