Translation of "Nicht erst" in English
Wir
dürfen
nicht
erst
abwarten,
bis
eine
große
Umweltkatastrophe
eingetreten
ist.
We
should
not
have
to
wait
for
a
major
environmental
disaster
for
this
to
happen.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Entscheidung
am
Freitag
abend
und
nicht
erst
in
Straßburg.
We
want
to
see
the
decision
taken
on
Friday
evening,
not
waiting
until
Strasbourg.
Europarl v8
Diese
Situation
hat
sich
nicht
erst
bei
Veröffentlichung
der
anderen
Erklärungen
entwickelt.
The
situation
had
not
changed
by
the
time
the
other
declarations
were
published.
DGT v2019
Wir
müssen
sofort
handeln,
und
nicht
erst
in
ein
paar
Jahren.
We
need
to
take
action
immediately
and
not
after
some
years.
Europarl v8
Die
Existenz
von
BSE
ist
ja
nicht
erst
seit
gestern
bekannt.
The
existence
of
BSE
did
not
just
come
to
light
yesterday,
as
we
all
know.
Europarl v8
Und
die
Kommission
Santer
ist
ja
auch
nicht
erst
seit
gestern
im
Amt.
Nor
has
the
Santer
Commission
only
been
in
office
since
yesterday.
Europarl v8
Doch
die
Ethik
darf
nicht
erst
bei
der
eigenen
Spezies
beginnen.
But
ethics
cannot
just
begin
with
our
own
species.
Europarl v8
Anderenfalls
würde
das
zur
Diskussion
stehende
Problem
gar
nicht
erst
auftreten.
Indeed,
if
this
was
not
the
case,
this
problem
would
not
arise.
Europarl v8
Es
war
unsere
Aufgabe,
und
wir
mussten
nicht
erst
auf
andere
warten.
It
was
our
duty,
and
we
did
not
need
to
wait
for
anyone.
Europarl v8
Um
die
demografische
Krise
wissen
wir
nicht
erst
seit
gestern.
The
demographic
crisis
is
not
something
we
found
out
about
yesterday.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
erst
seit
der
irischen
Präsidentschaft
der
Fall.
It
did
not
just
occur
when
he
became
directly
involved
through
the
presidency.
Europarl v8
Doch
die
Eigen-
und
Einzigartigkeit
des
Lebens
beginnt
nicht
erst
beim
Menschen.
But
the
individual
and
unique
quality
of
life
does
not
just
begin
with
humans.
Europarl v8
Aber
er
ist
doch
nicht
erst
in
den
Wendejahren
geboren!
But
President
Berisha
has
not
appeared
out
of
nowhere!
Europarl v8
Über
Bedingungen
zur
Gewährung
dieser
Hilfe
diskutieren
wir
übrigens
nicht
erst
seit
heute.
Yet
it
is
only
now
that
we
are
debating
the
terms
on
which
this
assistance
is
being
granted.
Europarl v8
Vorrichtungen
wie
diese
dürften
gar
nicht
erst
in
Gang
gesetzt
werden.
Facilities
such
as
this
should
not
be
set
in
motion.
Europarl v8
Das
Thema
Tschetschenien
will
ich
gar
nicht
erst
ansprechen.
I
shall
not
even
mention
Chechnya.
Europarl v8
Europa
steht
vor
großen
Herausforderungen
-
nicht
erst
seit
heute,
seit
Jahren.
Europe
is
facing
major
challenges
-
not
only
from
now
on,
but
for
many
years
already.
Europarl v8
Wurde
die
Region
nicht
erst
durch
den
NATO-Krieg
entscheidend
destabilisiert?
Surely
the
region
was
not
effectively
destabilised
until
NATO
waged
war
on
it?
Europarl v8
Wir
brauchen
Klarheit,
und
zwar
jetzt
und
nicht
erst
im
September.
We
therefore
need
an
explanation
and
we
need
it
now,
not
in
September.
Europarl v8
Von
Bananen
will
ich
gar
nicht
erst
reden.
I
will
not
even
go
into
the
subject
of
bananas.
Europarl v8
Die
Forderungen
an
den
Rat
werden
nicht
erst
seit
dem
11.
September
gestellt.
The
Council'
s
requests
do
not
date
from
11
September.
Europarl v8
Wir
hätten
um
11.00
Uhr
anfangen
müssen
und
nicht
erst
um
12.40
Uhr.
We
should
have
started
at
11.00,
not
at
12.40.
Europarl v8
Sie
können
nicht
erst
als
Buch
erscheinen
und
danach
übersetzt
werden.
They
cannot
appear
first
in
book
form
and
then
as
translations.
Europarl v8
Die
EU
gibt
es
nicht
erst
seit
gestern.
The
EU
was
not
created
yesterday.
Europarl v8
Die
Vergewaltigunskultur
in
Delhi
ist
nicht
erst
gestern
entstanden.
The
rape
culture
in
delhi
was
not
born
yesterday.
GlobalVoices v2018q4