Translation of "Nicht erst" in English

Wir dürfen nicht erst abwarten, bis eine große Umweltkatastrophe eingetreten ist.
We should not have to wait for a major environmental disaster for this to happen.
Europarl v8

Wir wollen die Entscheidung am Freitag abend und nicht erst in Straßburg.
We want to see the decision taken on Friday evening, not waiting until Strasbourg.
Europarl v8

Diese Situation hat sich nicht erst bei Veröffentlichung der anderen Erklärungen entwickelt.
The situation had not changed by the time the other declarations were published.
DGT v2019

Wir müssen sofort handeln, und nicht erst in ein paar Jahren.
We need to take action immediately and not after some years.
Europarl v8

Die Existenz von BSE ist ja nicht erst seit gestern bekannt.
The existence of BSE did not just come to light yesterday, as we all know.
Europarl v8

Und die Kommission Santer ist ja auch nicht erst seit gestern im Amt.
Nor has the Santer Commission only been in office since yesterday.
Europarl v8

Doch die Ethik darf nicht erst bei der eigenen Spezies beginnen.
But ethics cannot just begin with our own species.
Europarl v8

Anderenfalls würde das zur Diskussion stehende Problem gar nicht erst auftreten.
Indeed, if this was not the case, this problem would not arise.
Europarl v8

Es war unsere Aufgabe, und wir mussten nicht erst auf andere warten.
It was our duty, and we did not need to wait for anyone.
Europarl v8

Um die demografische Krise wissen wir nicht erst seit gestern.
The demographic crisis is not something we found out about yesterday.
Europarl v8

Dies ist nicht erst seit der irischen Präsidentschaft der Fall.
It did not just occur when he became directly involved through the presidency.
Europarl v8

Doch die Eigen- und Einzigartigkeit des Lebens beginnt nicht erst beim Menschen.
But the individual and unique quality of life does not just begin with humans.
Europarl v8

Aber er ist doch nicht erst in den Wendejahren geboren!
But President Berisha has not appeared out of nowhere!
Europarl v8

Über Bedingungen zur Gewährung dieser Hilfe diskutieren wir übrigens nicht erst seit heute.
Yet it is only now that we are debating the terms on which this assistance is being granted.
Europarl v8

Vorrichtungen wie diese dürften gar nicht erst in Gang gesetzt werden.
Facilities such as this should not be set in motion.
Europarl v8

Das Thema Tschetschenien will ich gar nicht erst ansprechen.
I shall not even mention Chechnya.
Europarl v8

Europa steht vor großen Herausforderungen - nicht erst seit heute, seit Jahren.
Europe is facing major challenges - not only from now on, but for many years already.
Europarl v8

Wurde die Region nicht erst durch den NATO-Krieg entscheidend destabilisiert?
Surely the region was not effectively destabilised until NATO waged war on it?
Europarl v8

Wir brauchen Klarheit, und zwar jetzt und nicht erst im September.
We therefore need an explanation and we need it now, not in September.
Europarl v8

Von Bananen will ich gar nicht erst reden.
I will not even go into the subject of bananas.
Europarl v8

Die Forderungen an den Rat werden nicht erst seit dem 11. September gestellt.
The Council' s requests do not date from 11 September.
Europarl v8

Wir hätten um 11.00 Uhr anfangen müssen und nicht erst um 12.40 Uhr.
We should have started at 11.00, not at 12.40.
Europarl v8

Sie können nicht erst als Buch erscheinen und danach übersetzt werden.
They cannot appear first in book form and then as translations.
Europarl v8

Die EU gibt es nicht erst seit gestern.
The EU was not created yesterday.
Europarl v8

Die Vergewaltigunskultur in Delhi ist nicht erst gestern entstanden.
The rape culture in delhi was not born yesterday.
GlobalVoices v2018q4