Translation of "Nach dem willen der parteien" in English
Lücken
im
Vertrag
sind
nach
dem
mutmaßlichen
Willen
der
Parteien
aus
diesem
Vertrag
zu
schließen.
Gaps
in
the
contract
have
to
be
concluded
from
this
contract
according
to
the
presumed
intention
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Unwirksame
Bestimmungen
sind
nach
dem
mutmaßlichen
Willen
der
Parteien
unter
Berücksichtigung
der
gesetzlichen
Regelungen
auszufüllen.
Invalid
provisions
are
to
be
reworded
in
accordance
with
the
parties’
assumed
will
with
consideration
given
to
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ein
Vertrag
wird
nach
dem
gemeinsamen
Willen
der
Parteien
ausgelegt,
auch
wenn
dieser
nicht
mit
der
normalen
Bedeutung
der
im
Vertrag
verwendeten
Ausdrücke
übereinstimmt.
A
contract
is
to
be
interpreted
according
to
the
common
intention
of
the
parties
even
if
this
differs
from
the
normal
meaning
of
the
expressions
used
in
it.
TildeMODEL v2018
Andererseits
weist
der
Gerichtshof
darauf
hin,
dass
Form,
Zusammensetzung
und
Verfahrensvorschriften
des
Tribunal
Arbitral
necessário
je
nach
dem
Willen
der
Parteien
unterschiedlich
sein
können
und
dass
es,
sobald
es
seine
Entscheidung
erlassen
hat,
aufgelöst
wird.
On
the
other
hand,
the
Court
notes
that
the
Tribunal
Arbitral
necessário
may
vary
in
form,
composition
and
rules
of
procedure,
according
to
the
choice
of
the
parties,
and
that
it
is
dissolved
after
making
its
decision.
TildeMODEL v2018
Es
ließe
sich
dogmatisch
auch
gar
nicht
begründen,
warum
eine
vertragliche
Vereinbarung
zwischen
Privaten,
die
nach
dem
Willen
der
Parteien
nur
für
die
reguläre
Vertragsabwicklung
zwischen
diesen
beiden
Privatpersonen
gelten
solle,
beschränkende
Wirkung
in
Bezug
auf
das
subjektiv-öffentliche
Recht
auf
rechtliches
Gehör,
das
der
Empfänger
gegenüber
den
hoheitlich
tätig
seienden
Gerichten
habe,
beschränken
sollte.
Nor
can
it
be
justified,
dogmatically,
why
a
contractual
agreement
between
persons
governed
by
private
law
which
the
parties
intended
to
apply
only
to
the
proper
performance
of
the
contract
between
those
two
parties
should
have
a
restrictive
effect
with
regard
to
the
public
law
right
to
a
fair
hearing
enjoyed
by
the
addressee
vis-à-vis
the
courts
having
jurisdiction.
EUbookshop v2
Die
Nichtigkeit
eines
Teils
des
Vertrags
wird
nur
dann
dessen
Gesamtnichtigkeit
zur
Folge
haben,
wenn
der
nichtige
Teil
nach
dem
Willen
der
Parteien
die
wesentliche
Bedingung
für
den
Abschluß
des
gesamten
Vertrags
darstellt
oder
wenn
die
verschiedenen
vereinbarten
Verpflichtungen
unteilbar
sind.
If
part
of
an
agreement
is
void,
this
does
not
nullify
the
agreement
as
a
whole,
unless
the
part
that
is
void
was
intended
by
the
parties
to
form
an
essential
term
on
which
the
whole
agreement
depended,
or
if
the
various
obligations
laid
down
are
inseverable.
EUbookshop v2
Damit
soll
nach
dem
Willen
der
Parteien
die
Berechtigung
von
Whitbread
garantiert
werden,
das
Warenzeichen
für
die
Laufzeit
der
Vereinbarung
verwenden
zu
dürfen.
This
assignment
is
intended,
according
to
the
parties,
to
give
Whitbread
a
stronger
guarantee
of
its
right
to
use
the
trademarks
during
the
term
of
the
Agreement.
EUbookshop v2
Lediglich
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
werden
verbindlich
vereinbart.Wir
empfehlen
daher,
in
Verträgen
eine
Mediationsklausel
entsprechend
nachfolgender
Formulierung
aufzunehmen:"Etwaige
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
diesem
Vertrag
sollen
nach
dem
Willen
der
Parteien
gütlich
durch
Verhandlungen
gelöst
werden.
Only
rights
and
duties
of
the
parties
are
agreed
obligatorily.We
recommend
therefore
to
incorporate
a
mediation
clause
in
contracts
according
to
following
formulation:"It
is
the
wish
of
both
parties
that
any
difficulties
arising
in
connection
with
this
agreement
be
settled
amicably
by
means
of
negotiation.
ParaCrawl v7.1