Translation of "Nach dem willen des" in English
Ich
habe
ihn
zur
Welt
gebracht,
nach
dem
Willen
des
Herrn.
I
have
made
a
man
from
the
Lord
God.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Willen
des
Richters
wird
sie
zu
Tode
gesteinigt.
By
order
of
the
judge...
she
will
be
stoned
to
death.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Willen
des
Ministers
sollte
dieser
Plan
Im
Jahre
1990
weiterverfolgt
werden.
The
Minister
Intends
that
the
plan
should
continue
in
1990.
EUbookshop v2
Nach
dem
Willen
des
Gesetzgebers
sollte
dies
jedoch
eindeutig
der
Ausnahmefall
bleiben.
For
extraordinary
regional
disasters
subject
to
particularly
strict
criteria
(see
below).
EUbookshop v2
Kann
er
nach
dem
Willen
des
allerhöchsten
Herrn
wohl
gesättigt
werden?“
Can
his
hunger
be
appeased
according
to
the
will
of
the
supreme
Lord?"
ParaCrawl v7.1
Euer
Charakter
soll
nach
dem
perfekten
Willen
des
Vaters
geformt
werden.
Your
character
needs
to
be
formed
according
to
the
Perfect
Will
of
the
Father.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
ist
dein
Gebet
und
die
Sehnsucht
nach
dem
Willen
des
Vaters
wichtig.
That
is
why
your
prayer
and
longing
desire
for
the
Father's
Will
is
important.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Material,
das
nach
dem
Willen
des
Menschen
erschien.
This
material,
which
appeared
at
the
will
of
man.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestattungsart
richtet
sich
nach
dem
Willen
des
Verstorbenen.
The
type
of
funeral
shall
be
in
accordance
with
the
will
of
the
deceased.
ParaCrawl v7.1
Und
also
leitete
der
Mahal
die
Arche
nach
dem
Willen
des
Herrn
getreu.
And
so
Mahal
loyally
guided
the
ark
according
to
the
will
of
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Willen
des
Angehörigen
geht
diese
Brosche
nun
an
das
Résistance-Museum
Joigny.
It
is
the
wish
of
this
relative
that
the
brooch
be
given
to
the
Joigny
Museum
of
the
Résistance.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Willen
des
Herrn
wird
jede
Person
als
zwei
Schutzengel
bezeichnet.
By
the
will
of
the
Lord,
each
person
is
designated
two
guardian
angels.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
dem
Willen
des
Menschen
ist
das
Maß
von
Gnadenzuwendung.
The
measure
of
supply
of
favour
is
according
to
the
will
of
man.
ParaCrawl v7.1
Er
sollte
nach
dem
Willen
des
ÖRK
die
zweite
Dekadehälfte
maßgeblich
mitgestalten.
The
WCC
wished
for
this
to
play
a
major
role
in
the
second
half
of
the
decade.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
seiner
Reise
steht
nach
dem
Willen
des
Papstes
der
christlich-muslimische
Dialog.
According
to
the
Pope's
wishes,
the
focus
of
his
journey
will
be
the
Christian-Muslim
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Willen
des
Bestohlenen
soll
der
Mann
leben.
His
wish
was
that
this
man
lived.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeit
soll
ihnen
nach
dem
Willen
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt
auch
zugestanden
werden.
The
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
wants
that
time
to
be
made
available
to
them.
Europarl v8
Nach
dem
Willen
des
Parlaments
sollte
Entra
jedoch
ausdrücklich
nicht
in
diese
ungünstige
Lage
versetzt
werden.
Furthermore,
it
was
the
intention
of
the
Parliament
that
Entra
should
not
be
put
in
this
non-advantageous
position.1.3.3.
DGT v2019
Nach
dem
Willen
des
Europäischen
Rats
von
Lissabon
soll
der
RCAP
bis
2003
umgesetzt
sein.
The
Lisbon
European
Council
has
set
a
deadline
of
2003
for
the
implementation
of
the
RCAP.
TildeMODEL v2018
Dagegen
soll
nach
dem
Willen
des
EP
der
Eigentümer
oder
Betreiber
des
Schiffes
ein
Beschwerderecht
haben.
Graham
Watson
favours
sup
port
for
small
business
in
particular
as
the
area
in
which
productivity
might
most
easily
be
improved
and
jobs
created.
EUbookshop v2
Die
Neuordnung
der
Bildungsstufen
soll
nach
dem
Willen
des
Bildungsministers
ab
September
2001
in
Kraft
treten.
The
new
school
cycles
should
begin,
according
to
the
Minister
of
Education,
from
September
2001.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Problematik
sollen
sich
Kom
mission
und
Rat
nach
dem
Willen
des
Ausschusses
ernsthaft
befassen.
Therefore
there
is
a
strong
call
in
the
report
for
abolition
of
the
co-responsibility
levy
in
the
milk
sector.
EUbookshop v2
Die
Festung
wurde
zwischen
1538
und
1560
nach
dem
Willen
des
Cosimo
I.
de
'Medici.
The
fortress
was
built
between
1538
and
1560
under
the
will
of
Cosimo
I
de
'Medici.
ParaCrawl v7.1
Föderalismus
und
kommunale
Selbstverwaltung
sollen
dem
nach
dem
Willen
des
Grundgesetzes
in
Deutschland
entgegenwirken.
Federalism
and
municipal
self-government
are
supposed
to
counter
this
in
Germany,
according
to
the
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Sie
nannten
den
Jungen
Jesus
nach
dem
Willen
des
Engels,
der
das
Evangelium
schuf.
They
named
the
boy
Jesus,
according
to
the
will
of
the
Angel
who
created
the
gospel.
ParaCrawl v7.1