Translation of "Des willens" in English

Dem Friedensnobelpreisträger Martti Ahtisaari zufolge ist Frieden eine Frage des Willens.
According to Nobel Peace Prize Winner Martti Ahtisaari, peace is a matter of will.
Europarl v8

Das ist eine Frage des politischen Willens, Herr Reinfeldt, Herr Barroso.
It is a question of political will, Mr Reinfeldt, Mr Barroso.
Europarl v8

Ich freue mich über die Konvergenz des guten Willens.
I am pleased to note the convergence of goodwill.
Europarl v8

Ihn zu beschreiten ist schlicht eine Frage des politischen Willens.
It is simply a matter of having the political will to go further along it.
Europarl v8

Setzen Sie ein Zeichen des guten Willens im Falle Paul van Buitenen!
Give a sign of good will in Paul Van Buitenen's case.
Europarl v8

Es ist eine Frage des politischen Willens und nichts anderes.
It is a question of political will and nothing else.
Europarl v8

Dies bedarf allerdings des Willens und der Unterstützung aller Beteiligten.
However this will require the will and support of all Member States.
Europarl v8

Jede Wahl ist eine Demonstration des Willens des Volkes.
Every election is a demonstration of popular will.
Europarl v8

Die Politik ist Ausdruck des Willens, der Entschlossenheit.
Politics is all about will, about having the will to do things.
Europarl v8

Es ist nur eine Frage des politischen Willens.
It is simply a question of political will.
Europarl v8

Wir würden dies für einen Beweis des guten Willens aller Partner ansehen.
We would see that as a pledge of the good faith of all the partners involved.
Europarl v8

Dazu brauchen wir ein Signal des politischen Willens.
For this to happen, we need a signal of political will.
Europarl v8

Dies ist vor allem eine Frage des Willens.
Above all, this is a question of will.
Europarl v8

Es gibt also in der Tat Zeichen des guten Willens in dieser Richtung.
So, there are indeed signs of good will in this respect.
Europarl v8

Das kann als Erklärung des guten Willens angesehen werden.
It may be taken as a declaration of goodwill.
Europarl v8

Die einzige realistische Lösung ist die Respektierung des Willens der Wähler.
The only viable solution is for the will of the electorate to be respected.
Europarl v8

Dies ist eine Frage des politischen Willens.
This is a question of political will.
Europarl v8

In Serbien behauptet sich nun dank des Willens der Bevölkerung die Demokratie.
In Serbia, thanks to the determination of the Serbian people, democracy is on the point of asserting itself.
Europarl v8

Das wäre eine außerordentliche Demonstration des guten Willens seitens der Türkei.
It would be an extraordinary manifestation of Turkey's goodwill.
Europarl v8

Vielleicht wird diese Tragödie Anlass zu einem Akt des guten Willens geben.
Perhaps some goodwill will come out of this tragedy.
Europarl v8

Alles das, Herr Dillen, ist lediglich eine Frage des politischen Willens.
That, Mr Dillen, is simply a matter of political will.
Europarl v8

Es bedarf gerade auch des politischen Willens, die nötigen Schritte zu setzen.
We also need the political will to take the necessary steps.
Europarl v8

Dies wird lediglich eine Frage des politischen Willens sein.
It will simply be a question of political will.
Europarl v8

Die Schwierigkeiten sind nicht nur eine Frage des politischen Willens.
These difficulties are not simply a question of political will.
Europarl v8

Heute kommt ein wichtigeres Element der Wahl und des politischen Willens hinzu.
Today, the more important element of choice and political will has been added.
Europarl v8

Doch dazu bedarf es des politischen Willens der Mitgliedstaaten.
But it needs the political will of the Member States in order to implement it.
Europarl v8

Durch Übertragung des politischen Willens in politische Instrumente erlangt die Europäische Union Glaubwürdigkeit.
Translating political will into policy instruments lends credibility to the European Union.
Europarl v8

Im Grunde ist dies wie üblich eine Frage des politischen Willens.
In fact, this comes down to the usual question of political will.
Europarl v8

Wäre das gegenüber den AKP-Ländern nicht ein Akt des guten Willens?
Would that not be an act of good faith with the ACP?
Europarl v8