Translation of "Des willens" in English
Dem
Friedensnobelpreisträger
Martti
Ahtisaari
zufolge
ist
Frieden
eine
Frage
des
Willens.
According
to
Nobel
Peace
Prize
Winner
Martti
Ahtisaari,
peace
is
a
matter
of
will.
Europarl v8
Das
ist
eine
Frage
des
politischen
Willens,
Herr
Reinfeldt,
Herr
Barroso.
It
is
a
question
of
political
will,
Mr
Reinfeldt,
Mr
Barroso.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
die
Konvergenz
des
guten
Willens.
I
am
pleased
to
note
the
convergence
of
goodwill.
Europarl v8
Ihn
zu
beschreiten
ist
schlicht
eine
Frage
des
politischen
Willens.
It
is
simply
a
matter
of
having
the
political
will
to
go
further
along
it.
Europarl v8
Setzen
Sie
ein
Zeichen
des
guten
Willens
im
Falle
Paul
van
Buitenen!
Give
a
sign
of
good
will
in
Paul
Van
Buitenen's
case.
Europarl v8
Es
ist
eine
Frage
des
politischen
Willens
und
nichts
anderes.
It
is
a
question
of
political
will
and
nothing
else.
Europarl v8
Dies
bedarf
allerdings
des
Willens
und
der
Unterstützung
aller
Beteiligten.
However
this
will
require
the
will
and
support
of
all
Member
States.
Europarl v8
Jede
Wahl
ist
eine
Demonstration
des
Willens
des
Volkes.
Every
election
is
a
demonstration
of
popular
will.
Europarl v8
Die
Politik
ist
Ausdruck
des
Willens,
der
Entschlossenheit.
Politics
is
all
about
will,
about
having
the
will
to
do
things.
Europarl v8
Es
ist
nur
eine
Frage
des
politischen
Willens.
It
is
simply
a
question
of
political
will.
Europarl v8
Wir
würden
dies
für
einen
Beweis
des
guten
Willens
aller
Partner
ansehen.
We
would
see
that
as
a
pledge
of
the
good
faith
of
all
the
partners
involved.
Europarl v8
Dazu
brauchen
wir
ein
Signal
des
politischen
Willens.
For
this
to
happen,
we
need
a
signal
of
political
will.
Europarl v8
Dies
ist
vor
allem
eine
Frage
des
Willens.
Above
all,
this
is
a
question
of
will.
Europarl v8
Es
gibt
also
in
der
Tat
Zeichen
des
guten
Willens
in
dieser
Richtung.
So,
there
are
indeed
signs
of
good
will
in
this
respect.
Europarl v8
Das
kann
als
Erklärung
des
guten
Willens
angesehen
werden.
It
may
be
taken
as
a
declaration
of
goodwill.
Europarl v8
Die
einzige
realistische
Lösung
ist
die
Respektierung
des
Willens
der
Wähler.
The
only
viable
solution
is
for
the
will
of
the
electorate
to
be
respected.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Frage
des
politischen
Willens.
This
is
a
question
of
political
will.
Europarl v8
In
Serbien
behauptet
sich
nun
dank
des
Willens
der
Bevölkerung
die
Demokratie.
In
Serbia,
thanks
to
the
determination
of
the
Serbian
people,
democracy
is
on
the
point
of
asserting
itself.
Europarl v8
Das
wäre
eine
außerordentliche
Demonstration
des
guten
Willens
seitens
der
Türkei.
It
would
be
an
extraordinary
manifestation
of
Turkey's
goodwill.
Europarl v8
Vielleicht
wird
diese
Tragödie
Anlass
zu
einem
Akt
des
guten
Willens
geben.
Perhaps
some
goodwill
will
come
out
of
this
tragedy.
Europarl v8
Alles
das,
Herr
Dillen,
ist
lediglich
eine
Frage
des
politischen
Willens.
That,
Mr Dillen,
is
simply
a
matter
of
political
will.
Europarl v8
Es
bedarf
gerade
auch
des
politischen
Willens,
die
nötigen
Schritte
zu
setzen.
We
also
need
the
political
will
to
take
the
necessary
steps.
Europarl v8
Dies
wird
lediglich
eine
Frage
des
politischen
Willens
sein.
It
will
simply
be
a
question
of
political
will.
Europarl v8
Die
Schwierigkeiten
sind
nicht
nur
eine
Frage
des
politischen
Willens.
These
difficulties
are
not
simply
a
question
of
political
will.
Europarl v8
Heute
kommt
ein
wichtigeres
Element
der
Wahl
und
des
politischen
Willens
hinzu.
Today,
the
more
important
element
of
choice
and
political
will
has
been
added.
Europarl v8
Doch
dazu
bedarf
es
des
politischen
Willens
der
Mitgliedstaaten.
But
it
needs
the
political
will
of
the
Member
States
in
order
to
implement
it.
Europarl v8
Durch
Übertragung
des
politischen
Willens
in
politische
Instrumente
erlangt
die
Europäische
Union
Glaubwürdigkeit.
Translating
political
will
into
policy
instruments
lends
credibility
to
the
European
Union.
Europarl v8
Im
Grunde
ist
dies
wie
üblich
eine
Frage
des
politischen
Willens.
In
fact,
this
comes
down
to
the
usual
question
of
political
will.
Europarl v8
Wäre
das
gegenüber
den
AKP-Ländern
nicht
ein
Akt
des
guten
Willens?
Would
that
not
be
an
act
of
good
faith
with
the
ACP?
Europarl v8