Translation of "Zeichen des guten willens" in English
Setzen
Sie
ein
Zeichen
des
guten
Willens
im
Falle
Paul
van
Buitenen!
Give
a
sign
of
good
will
in
Paul
Van
Buitenen's
case.
Europarl v8
Es
gibt
also
in
der
Tat
Zeichen
des
guten
Willens
in
dieser
Richtung.
So,
there
are
indeed
signs
of
good
will
in
this
respect.
Europarl v8
Doch
als
Zeichen
des
guten
Willens
ziehe
ich
auch
diese
Änderungsanträge
zurück.
However,
in
a
spirit
of
goodwill
I
withdraw
these
amendments
as
well.
Europarl v8
Bringen
Sie
das
Zeichen
des
guten
Willens
zurück
zum
Häuptling.
Slater.
Take
that
symbol
of
good
faith
back
to
Chief
5
Barrels.
OpenSubtitles v2018
Vorerst
werde
ich
Vincent
Griffith
nehmen,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
But
in
the
meantime,
I'll
take
Vincent
Griffith
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Wie
wäre
es
mit
einem
Zeichen
des
guten
Willens?
How
about
a
sign
of
good
faith?
OpenSubtitles v2018
Wir
bekommen
die
erste
Einnahme
Zeichen
des
guten
Willens.
We
get
the
first
take.
Sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Zeichen
des
guten
Willens
zwischen
ehrlichen
Männern.
As
a
gesture
of
good
faith
between
men
of
good
word.
OpenSubtitles v2018
Das
bekommen
Sie
zurück,
und
eine
Abfindung
als
Zeichen
des
guten
Willens.
And
we
will
be
paying
you
back,
plus
a
severance...
as
a
gesture
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
guten
Willens
verlangt
er
Geiseln
von
den
folgenden
Familien:
He
demands
hostages
from
the
following
families
as
a
token
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
es
als
Zeichen
des
guten
Willens.
Consider
it
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
ein
Zeichen
des
guten
Willens.
It
is
a
sign
of
good
will.
ParaCrawl v7.1
Das
Außenministerium
hat
die
Majors
Posnovsky
und
Tiomkin
eingeladen...
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens.
The
State
Department
has
invited
Majors
Posnovsky
and
Tiomkin
here
as
a
gesture
of
good
will.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ein
Festival,
sie
leeren
alle
Gefängnisse
als
Zeichen
des
guten
Willens.
There's
a
festival,
they
empty
out
all
the
jails
as
a
sign
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Bennett
wollte,
dass
Sie
dies
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
bekommen.
Mr.
Bennett
wanted
you
to
have
this
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Er
ließ
mich
einfach
gehen,
sagte,
es
wäre
ein
Zeichen
des
guten
Willens.
He
just
let
me
go,
said
it
was
a
gesture
of
goodwill.
No
other
reason.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
Powers
freilassen,
dann
nur
als
Zeichen
des
guten
Willens
zwischen
unseren
Ländern.
If
we
release
Powers.
It
is
only
to
promote
a
good
will...
Between
our
countries.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
russischen
guten
Willens
gebe
ich
Ihnen
den
von
Agent
XXX
sichergestellten
Mikrofilm.
And
as
a
sign
of
Russian
good
faith,
I'm
prepared
to
make
available
the
microfilm
recovered
by
Agent
Triple
X.
OpenSubtitles v2018
Die
Polizei
wird
verlangen,
dass
ich
jemanden
gehen
lasse,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
Now,
the
police
are
gonna
want
me
to
let
some
of
you
go
as
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Zeichen
des
Guten
Willens,
schicke
ich
Ihnen
schon
mal
Ihre
Tochter.
As
a
sign
of
good
faith
I'll
send
in
your
daughter.
OpenSubtitles v2018
Müsste
man
als
Zeichen
des
guten
Willens
nicht
jetzt
schon
einen
Teil
der
Sanktionen
lockern?
Shouldn’t
we
already
ease
some
of
the
sanctions
as
a
sign
of
goodwill?
ParaCrawl v7.1
Wäre
es
nicht
ein
weiteres
Zeichen
des
guten
Willens
in
den
Händen
der
Negan
platziert
werden?
It
would
not
be
another
sign
of
good
will
be
placed
in
the
hands
of
Negan?
ParaCrawl v7.1
Als
Zeichen
des
guten
Willens
ist
auf
beiden
Seiten
die
Freilassung
von
Gefangenen
erforderlich.
As
a
sing
of
goodwill
the
release
of
prisoners
on
both
sides
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Sie
dauerhaft
aufzunehmen
wäre
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
diese
existenziell
bedrohte
Minderheit.
Permanent
resident
permits
would
be
a
sign
of
goodwill
for
the
existentially
threatened
minority
group.
ParaCrawl v7.1
Daher
enthalte
ich
mich,
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
die
in
den
gezeigten
Absichten
gemachten
Fortschritte,
bezüglich
dieses
Textes.
I
am
therefore
abstaining
on
this
text
as
a
sign
of
goodwill
for
the
progress
made
in
the
intentions
shown.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
dass
ein
Zeichen
des
guten
Willens
durch
die
Türkei
eine
günstige
Atmosphäre
für
die
Verhandlungen
über
Zypern
schaffen
kann
und
diese
Verhandlungen
unterstützt;
und
wenn
das
Land
einen
spürbaren
Beitrag
zu
einer
umfassenden
Lösung
leistet,
wird
die
Türkei
einen
freundlicheren
Empfang
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
erhalten.
I
believe
that
if
Turkey
shows
good
will,
creates
a
favourable
climate
for
the
ongoing
negotiations
on
Cyprus
and
supports
these
negotiations,
and
if
the
country
makes
a
tangible
contribution
to
a
comprehensive
resolution
of
the
problem,
Turkey
will
have
a
warmer
reception
on
the
European
and
international
stage.
Europarl v8