Translation of "Guten willen" in English

Ich bitte daher um guten Willen, Zukunftsorientiertheit und allermindestens um Verantwortungsbewusstsein.
I appeal, therefore, for good will, for consideration of the future, and, at the very least, for responsibility.
Europarl v8

Das christlich geprägte Serbien hat seinen guten Willen immer wieder unter Beweis gestellt.
Serbia, which is characterised by a Christian tradition, has proven its good intentions again and again.
Europarl v8

Ich hoffe daher auf Ihren guten Willen.
So I am hoping for your good will.
Europarl v8

Zu Beginn der britischen Präsidentschaft hat es sehr viel guten Willen gegeben.
We have to recognize that it started with a great deal of goodwill.
Europarl v8

Es erfordert jedoch mehr als guten Willen.
However, it will take more than goodwill.
Europarl v8

Was war der Dank für diesen guten Willen seitens der Kommission?
And what thanks did the Commission get for this goodwill gesture?
Europarl v8

Aber ich danke Ihnen heute für Ihren guten Willen.
However, for the time being, I thank you for those good intentions.
Europarl v8

Das ist ein deutliches Zeichen für den guten Willen des Parlaments gewesen.
This has clearly been down to the Parliament' s goodwill.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten haben ihren guten Willen gezeigt.
They have shown the will.
Europarl v8

Keine, außer dem guten Willen derjenigen, die die Kontrolle ausüben.
None, except the good will of whoever is exercising that control.
Europarl v8

Persönlich glaube ich nicht an Saddam Husseins guten Willen.
Personally, I have no confidence in Saddam Hussein's goodwill.
Europarl v8

Unser Appell muss sich an den guten Willen richten.
Our appeal must be one of goodwill.
Europarl v8

Ich kann Ihnen aber nur meinen guten Willen zusichern.
I can only offer you my good intentions.
Europarl v8

Das wird nun dem guten Willen Russlands überlassen.
That has been left to rely on Russia's goodwill.
Europarl v8

Wir brauchen aber keinen guten Willen, wir brauchen Ergebnisse.
We do not need good will, however; we need results.
Europarl v8

Ich bitte, diesen guten Willen jetzt aufzubringen!
I ask you now to show the goodwill of which I have spoken.
Europarl v8

Dieser Bericht verdeutlicht den guten Willen und das Engagement des Parlaments.
This report is indicative of Parliament's good faith and commitment.
Europarl v8

Diesen guten Willen wünschen wir uns von allen nachfolgenden Präsidentschaften.
We should like to see all the subsequent Presidencies showing this kind of goodwill.
Europarl v8

Wir sollten dies gemeinsam tun und uns gegenseitig guten Willen unterstellen.
We must do this together, in a spirit of good will and cooperation.
Europarl v8

Ein derartiger Ansatz würde beträchtlichen guten Willen bei den Verhandlungen schaffen.
Such an approach would generate significant goodwill in the negotiations.
News-Commentary v14

Frieden wird nicht nur durch den guten Willen des Menschen getragen.
Peace cannot rest only on the good will of man.
TildeMODEL v2018

Aber, so haben wir unseren guten Willen gezeigt.
But this way we appear to have shown some good will.
OpenSubtitles v2018

Egal, wie viel guten Willen du hast, du täuschst den Jungen.
No matter how much goodwill you have, you're still conning the boy.
OpenSubtitles v2018

Die rumänischen Behörden haben in allen Bereichen guten Willen und Entschlossenheit gezeigt.
In all areas, the Romanian authorities demonstrate good will and determination.
TildeMODEL v2018