Translation of "Bei allem guten willen" in English
Bei
allem
guten
Willen
enttäusche
ich
dich
vielleicht
doch.
In
all
honesty,
I
might
let
you
down.
OpenSubtitles v2018
Bei
allem
guten
Willen
wird
er
außer
Stande
sein,
Ihnen
zu
Hilfe
zu
eilen.
With
all
the
good
will
in
the
world
he
may
be
unable
to
help
you.
ParaCrawl v7.1
Bei
allem
guten
Willen
der
Kommission
-
und
ich
unterstelle
dies
auch
den
Mitgliedstaaten
-
gibt
es
bei
der
Umsetzung
der
Vorgaben
noch
erheblichen
Nachholbedarf.
Despite
the
Commission's
good
intentions
-
and
I
hold
the
Member
States
equally
responsible
-
there
is
still
a
lot
of
catching
up
to
do
in
implementing
the
rules.
Europarl v8
Am
skandalösesten
ist
jedoch,
daß
dem
Europäischen
Parlament
lediglich
die
Rolle
eines
Komparsen
zugewiesen
und
daß
es
sowohl
de
facto
wie
de
jure
der
Möglichkeit
der
Steuerung
und
Überwachung
eines
Prozesses
beraubt
wurde,
der
bei
allem
noch
so
guten
Willen
sowohl
für
die
Beitrittskandidaten
wie
für
die
EU-Mitgliedstaaten
alles
andere
als
leicht
sein
wird.
But
the
most
scandalous
thing
is
the
fact
that
Parliament
has
been
reduced
to
a
figurehead
role
and
is,
de
facto
and
de
jure,
lacking
in
any
means
of
directing
and
controlling
a
process
which,
with
all
the
good
will
in
the
world,
will
be
anything
but
easy,
both
for
the
applicant
countries
and
for
the
Member
States.
Europarl v8
Bei
allem
guten
Willen,
die
Richtlinie
zu
verteidigen,
glaube
ich,
daß
diese
auf
ihrem
langen
Weg,
der
heute
keineswegs
endet,
zum
Scheitern
verurteilt
wäre,
wenn
alle
in
Artikel
9
vorgesehenen
Beschränkungen
geändert
oder
gestrichen
werden
sollten.
However
much
I
wish
to
defend
the
directive,
I
believe
that
its
long
passage,
that
it
not
over
today,
would
be
prejudiced
if
all
of
the
limits
provided
for
in
Article
9
were
to
be
changed
and
abolished.
Europarl v8
Bei
allem
angeblich
guten
Willen
gewisser
israelischer
Entscheidungsträger
hat
sich
für
die
Palästinenser
im
Grunde
nichts
geändert.
Whatever
the
alleged
good
intentions
of
certain
Israeli
leaders,
nothing
has
really
changed
for
the
Palestinians.
Europarl v8
Ankara
bekräftigt
seinen
Wunsch,
im
Dezember
einen
Termin
für
den
Beginn
der
Beitrittsverhandlungen
zu
konkretisieren,
aber
natürlich
kann
der
Europäische
Rat
bei
allem
guten
Willen
keine
Termine
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
festlegen,
solange
die
Kriterien
von
Kopenhagen
nicht
voll
und
ganz
erfüllt
sind.
Ankara
is
reiterating
its
desire
to
establish
in
December
a
date
for
the
start
of
accession
negotiations,
but
clearly,
however
much
good
will
it
may
have,
the
European
Council
cannot
set
dates
for
the
start
of
negotiations
until
the
Copenhagen
criteria
have
been
fully
complied
with.
Europarl v8
Uns
macht
aber
große
Sorge,
daß
bei
allem
guten
Willen
die
eigentliche
Frontstellung,
vor
der
wir
stehen,
nicht
aufgeweicht
wurde.
For
years
we
have
been
asking
for
a
clear
definition
of
the
legal
position
and
of
the
financial
implications.
EUbookshop v2
Es
wurde
klar,
daß
bei
allem
guten
Willen
der
ProgrammVerantwortlichen
die
WissenschaftsGemeinschaft
vor
erheblichen
Verständnisproblemen
steht.
It
has
become
clear
that,
however
good
the
intentions
of
the
Commission's
programme
managers,
the
research
community
at
large
can
find
that
the
proliferation
of
different
methods
in
the
various
programmes
is
not
easy
to
grasp.
EUbookshop v2
Bevor
Griechenland
130
Milliarden
Euro
Hilfe
bekommt,
soll
es
Reformerfolge
vorweisen
-
die
aber
sind
bei
allem
guten
Willen
nicht
zu
erreichen.
Before
Greece
gets
€130
billion
in
aid,
it
must
show
some
success
with
its
reforms.
And
that,
with
all
the
good
will
in
the
world,
cannot
be
achieved.
ParaCrawl v7.1
Eins
ist
klar,
und
das
müssen
wir
bei
allem
guten
Willen
bedenken:
Alle
Rechte,
die
die
Richtlinie
einräumt,
müssen
gerichtlich
kontrollierbar
sein,
und
deshalb
kann
auch
der
Arbeitgeber
nur
dann
zur
Rechenschaft
gezogen
werden,
wenn
er
informiert
war,
wie
etwa
über
Vorfälle
der
sexuellen
Belästigung
am
Arbeitsplatz.
One
thing
is
clear,
and
with
all
our
good
intentions
we
must
take
this
into
account:
all
the
rights
conferred
by
the
directive
must
be
open
to
scrutiny
by
the
courts,
and
therefore
the
employer
can
also
only
be
held
to
account
if
he
was
informed,
for
example,
about
incidents
of
sexual
harassment
in
the
workplace.
Europarl v8
Die
Familie
ist
heute
in
Krise,
aber
wir
hoffen
auf
die
Zukunft
und
davon
müssen
wir
Zeugnis
ablegen
bei
allen,
die
guten
Willens
sind.
The
family
of
today
is
in
crisis,
but
we
are
hopeful
for
the
future,
and
we
are
to
witness
this
hope
to
all
men
of
good
will.
ParaCrawl v7.1
Wie
bei
allen
Männern,
gute
Gefühle
will
ihn
euch
und
negative
Gefühle
angezogen
werden
wird
ihn
verjagen.
As
with
all
men,
good
feelings
will
cause
him
to
be
attracted
to
you
and
negative
feelings
will
drive
him
away.
ParaCrawl v7.1
Gäbe
es
sie
nicht,
könnten
wir
ja
mit
Argumenten,
die
für
jeden
verständlich
und
unanfechtbar
sind,
an
die
klare
Vernunft
und
an
den
bei
allen
vorhandenen
guten
Willen
appellieren.
If
it
did
not
exist
we
could
simply
appeal
to
lucid
reason,
with
arguments
accessible
and
indisputable
by
all,
and
to
the
good
will
that
exists
in
everyone.
ParaCrawl v7.1
Dann
machet
ihr
euch
der
ungewöhnlichen
Gnadengabe
würdig,
dann
bahnt
sich
Mein
Wort
den
Weg
zu
den
Menschenherzen,
und
es
wird
Widerhall
finden
bei
allen,
die
guten
Willens
sind.
Then
you
make
yourselves
worthy
of
the
unusual
gift
of
favour;
then
my
word
paves
the
way
to
the
hearts
of
men,
and
it
will
find
an
echo
with
all,
who
are
of
good
will.
ParaCrawl v7.1