Translation of "Bei allem verständnis" in English

Bei allem Verständnis und allen Bemühungen, den Argumenten zu folgen.
Let us all show understanding and let us all try to follow the arguments.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für ausreichend Zeit zugunsten der legislativen Arbeit sind Intergroups unentbehrlich.
While I fully understand the need to devote sufficient time to legislative work, the Intergroups are indispensable.
Europarl v8

Und bei allem Verständnis für die Sorgen der Ukraine: Wir wollen keine Militarisierung des Konflikts.
And although we appreciate Ukraine's concerns, we do not want to see a militarisation of the conflict.
ParaCrawl v7.1

Bei allem Verständnis für die Situation, in der sich die Kommission befindet, bin ich doch der Meinung, daß sie gegenüber unwilligen Mitgliedstaaten derzeit nicht richtig funktioniert und sie künftig sehr wachsam sein sollte.
I think - and I appreciate the difficult position it is in at the moment - that the Commission is not really functioning properly here vis-à-vis recalcitrant Member States, but it will have to be very careful for the future.
Europarl v8

Durch das Assoziierungsabkommen einerseits und durch den Wegfall der mit Auflagen verbundenen Finanzhilfe andererseits wird nämlich der slowakischen Regierung bei allem Verständnis für die diffizile Lage ein Rückfall in die Planwirtschaft erleichtert.
For with the association agreement on the one hand and the disappearance of the financial aid and the conditions tied to it on the other, however much understanding we have for its difficult position, it will become easier for the Slovak Government to revert to a planned economy.
Europarl v8

Bei allem Bemühen, Verständnis für die finanziellen Schwierigkeiten der Kommunalbehörden Moskaus aufzubringen, muß das Europäische Parlament unbedingt jeglichen Gewaltakt, der gegen diejenigen, deren Schuld nur in ihrer Großzügigkeit liegt, begangen wird, anprangern und es muß ebenso unbedingt die Tatsache anprangern, daß dieses kleine Volk von Straßenkindern in Moskau völlig im Stich gelassen wird.
Despite having some understanding for the financial difficulties confronting the municipal authorities in Moscow, the European Parliament is bound to censure any act of violence directed at people who are acting purely out of generosity, and must likewise censure the total abandonment of this small population of street children in Moscow.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Bösch sagen, daß ich das, was ich hier vorbringe, in genau derselben Form in Österreich sage, und das ist keine Angstmacherei, das ist einfach eine Sorge bei allem Verständnis für die Probleme in anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
I would like to tell Mr Bösch that I am using exactly the same words to say in Austria what I have to say here, and this is not scaremongering. I am just expressing concern, despite having great sympathy for the problems of other Member States of the European Union.
Europarl v8

Auch ich profitiere sehr oft davon, aber was wir jetzt hier gerade bei den letzten Fragen erlebt haben, ist ja der Umstand, daß keine Zusatzfrage gestellt wurde, sondern - bei allem Verständnis - Freundlichkeiten ausgetauscht wurden, was ja für die Stimmung vielleicht ganz positiv ist, aber für mich zum Beispiel schlecht, da ich jetzt mit meiner Frage überhaupt nicht mehr drankommen werde, weil die Sitzung gleich geschlossen wird.
I frequently make use of this facility, but what we have been witnessing in the course of the last few questions is not the putting of supplementary questions but rather - with all due respect - the exchange of pleasantries. While this may well be good for the mood of the House, it does not help me much because I shall not now be able to put my question since the session will shortly be closed.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für bestimmte Industrievertreter, von denen uns einige sogar mit einer kompletten Abstimmungsliste versehen hatten - auch ein Novum, da man die Parlamentier anscheinend nicht für denkfähig hält -, der Verbraucher hat ein Recht auf ein mangelfreies Produkt.
With the greatest sympathy for certain representatives of industry, some of whom have even furnished us with a complete voting list - another novelty since presumably parliamentarians are not considered capable of independent thought -, the consumer has a right to a defect-free product.
Europarl v8

Bei allem Verständnis dafür, daß es auch für die Kommission ziemlich langweilig sein muß, wenn Redner nach Redner hier dieselben Argumente vorträgt, meine ich doch, dies sollte ihr als Anhalt dafür dienen, daß im ganzen Halbrund des Parlaments von einem Ende bis zum anderen recht große Einigkeit besteht, was die Kritik, die Einschätzung und auch die Vorschläge betrifft.
I can understand that, for the Commission as well, it must be rather wearing to hear the same questions from Member after Member. But I believe that this should show the Commission that, from one end to the other of the full parliamentary arc, we are all more or less agreed on the criticisms, assessments and also on the proposals.
Europarl v8

Die innenpolitische und wirtschaftliche Lage in der Türkei selbst - Inflation, Arbeitslosigkeit, die Probleme mit der PKK - ist ebenfalls nicht besser geworden, und wir müssen uns ganz einfach die Frage stellen, bei allem Verständnis für das, was die griechischen Kollegen heute vorgetragen haben, wie wollen wir das Verhältnis zur Türkei in der Zukunft gestalten?
Nor has the internal political and economic situation in Turkey itself improved - inflation, unemployment, the problems with the PKK - and we quite simply have to ask ourselves, however much sympathy we have for what our Greek colleagues have said today, how we want to shape our relations with Turkey in future.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für die Motive: Wir müssen uns fragen, ob wir nicht viel mehr Vertrauen zerstören, wenn sich herausstellt, daß eine solche Kennzeichnung nicht möglich ist, daß aufgrund der dann bestehenden Verpflichtung, die Sache anzugehen, etwas getan wird, was vielleicht unverständlich, vielleicht sogar falsch ist - denn diese Voraussetzungen sind gegeben.
While we may understand the motives, we must ask ourselves whether public confidence would be far more seriously dented if such labelling were to prove impossible and if, in trying to meet our obligation to deal with this matter, we were seen to be doing something that was perhaps incomprehensible and perhaps even mistaken - for that situation is on the cards.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für ihre Schwierigkeiten ist meiner Ansicht nach eine Verletzung der Menschenrechtskonventionen für niemanden hinnehmbar.
While I understand its difficulties, it is not acceptable that anyone should violate the humanitarian conventions.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass wir bei allem Verständnis für Organisationen einer bestimmten Religion oder Glaubensrichtung, die Mitarbeiter mit einer ähnlichen Weltanschauung beschäftigen wollen, nicht zulassen, dass dieser Wunsch dazu führt, dass Arbeitnehmern eine Arbeitsstelle, die nicht direkt im Zusammenhang mit diesem Glauben steht, verweigert wird, obwohl sie bestens dafür geeignet sind und sich am Arbeitsplatz korrekt verhalten.
It is important that, while we recognise the desire of organisations based on a particular religion or belief to employ people who share their views, it is also right that this desire should not become a reason to deny employment to people who are perfectly qualified to carry out a job which is not directly connected to that belief and who conduct themselves appropriately while at work.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für soziale Missstände ist es nach meinem Empfinden unglaublich, dass sich die bestbezahlten Bediensteten in Europa an einem Tag, an dem wir die am schlechtesten bezahlten und am wenigsten wohlhabenden Bürger in Europa willkommen heißen, in dieser Form äußern.
Although I have every sympathy for social abuses, I do think that it is a bit steep that the best paid officials in Europe should be expressing themselves in this way on a day on which we are welcoming the worst paid and the least prosperous people in Europe.
Europarl v8

Meine Fraktion wird morgen bei allem Verständnis für die besondere Situation in einem ganz bestimmten Mitgliedstaat an der ursprünglichen Ablehnung, für die ich plädiert hatte, festhalten.
Tomorrow, my group, despite its sympathy for the special situation in one particular country, will stick with the original rejection that I advocated.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten drohen an, dass Maschinen nicht mehr landen dürfen, und die Europäische Union hat in keiner Institution das Rückgrat zu sagen, so lassen wir nicht mit uns umgehen, bei allem freundschaftlichem Verständnis.
The United States is threatening no longer to allow aircraft to land, and none of the European Union's institutions has the backbone to say that, in all good faith, we shall not allow ourselves to be treated like that.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für die Finanzierung der Entwicklung des ländlichen Raumes, hier wird Vertrauen zerstört und werden auch Strukturbrüche provoziert.
By any understanding of the financing of the development of rural areas, confidence is being destroyed here and structural interruptions provoked.
Europarl v8

Ich muss ihm sagen, dass ich ihm bei allem Verständnis, und ich verstehe sehr wohl, dass Wahlbeobachtung noch nicht Demokratie bedeutet, hinsichtlich dieser Philosophie, die letztlich den aufgeklärten Despotismus oder die revolutionäre Avantgarde verkörpert, wo selbst Condorcet von Minderheiten spricht, nicht folgen kann.
I would like to say to him that despite my understanding - and I understand very well that election observation is not yet democracy - I cannot follow him on the path of this philosophy that is really enlightened despotism or revolutionary avant-gardism, where even Condorcet talks about minorities.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für ethische Diskussionen, bei aller Sympathie für jene, die sagen, dass die Beseitigung der Rinder eine Tragödie ist, sollten wir uns keine Illusionen machen.
With all due respect for the ethical aspects, with all due sympathy for those who say that it is a tragedy to destroy the cattle, we must not delude ourselves.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für das Personal müssen wir aber auch, soweit dies möglich ist, unser Vorrecht respektieren, das wir als Parlamentarier haben.
With all the respect that we have for staff we must also respect, if we can, our own prerogative as parliamentarians.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für den Unmut des Berichterstatters, ich halte die Kritik nicht in allen Punkten für ganz fair.
Although I understand the rapporteur’s displeasure, I do not think that the criticism is entirely fair on all counts.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für die spezifischen Probleme Österreichs und das Bemühen dieses Landes um eine Lösung dieser Probleme halte ich nämlich eine ständige Ausnahmeregelung auf diesem Gebiet für einen einzigen Mitgliedstaat für inakzeptabel.
No matter how much I appreciate Austria’s specific problems and the way in which that country is trying to find an answer to them, I do believe that it is impossible for any one Member State to have a permanent derogation in this field.
Europarl v8

Abschließend stelle ich bei allem Verständnis für Frau Fourtou fest, dass dieser Fall eine Lücke in unseren Vorschriften bezüglich der Anmeldung von Interessen aufzeigt.
Finally, I say with great personal sympathy for Mrs Fourtou that this case shows up a gap in our rules about declaration of interests.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für die schwierigen Arbeitsbedingungen im Gesundheitswesen ist das doch ein Punkt, der nicht auf die europäische Ebene gehört.
Although I fully appreciate the difficult working conditions within the health service, this is not something that should be dealt with at European level.
Europarl v8

Bei allem notwendigen Verständnis für die Umstände, aufgrund derer sich Syrien heute in einer misslichen Lage befindet, dürfen wir uns gleichwohl nicht damit abfinden.
Whilst we should appreciate the circumstances as a result of which Syria has ended up in this bad situation at present, we should not resign ourselves to this.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für notwendigen Wettbewerb kann ein solcher nur akzeptiert werden, wenn er fair abläuft, weder zu Lasten der Mitarbeiter noch zu Lasten der Sicherheit.
While fully appreciating the need for competition, this can only be accepted if it is fair and is not to the detriment of the workers or security.
Europarl v8