Translation of "Bei allem verständnis" in English
Bei
allem
Verständnis
und
allen
Bemühungen,
den
Argumenten
zu
folgen.
Let
us
all
show
understanding
and
let
us
all
try
to
follow
the
arguments.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
ausreichend
Zeit
zugunsten
der
legislativen
Arbeit
sind
Intergroups
unentbehrlich.
While
I
fully
understand
the
need
to
devote
sufficient
time
to
legislative
work,
the
Intergroups
are
indispensable.
Europarl v8
Und
bei
allem
Verständnis
für
die
Sorgen
der
Ukraine:
Wir
wollen
keine
Militarisierung
des
Konflikts.
And
although
we
appreciate
Ukraine's
concerns,
we
do
not
want
to
see
a
militarisation
of
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Bei
allem
Verständnis
für
die
Situation,
in
der
sich
die
Kommission
befindet,
bin
ich
doch
der
Meinung,
daß
sie
gegenüber
unwilligen
Mitgliedstaaten
derzeit
nicht
richtig
funktioniert
und
sie
künftig
sehr
wachsam
sein
sollte.
I
think
-
and
I
appreciate
the
difficult
position
it
is
in
at
the
moment
-
that
the
Commission
is
not
really
functioning
properly
here
vis-à-vis
recalcitrant
Member
States,
but
it
will
have
to
be
very
careful
for
the
future.
Europarl v8
Durch
das
Assoziierungsabkommen
einerseits
und
durch
den
Wegfall
der
mit
Auflagen
verbundenen
Finanzhilfe
andererseits
wird
nämlich
der
slowakischen
Regierung
bei
allem
Verständnis
für
die
diffizile
Lage
ein
Rückfall
in
die
Planwirtschaft
erleichtert.
For
with
the
association
agreement
on
the
one
hand
and
the
disappearance
of
the
financial
aid
and
the
conditions
tied
to
it
on
the
other,
however
much
understanding
we
have
for
its
difficult
position,
it
will
become
easier
for
the
Slovak
Government
to
revert
to
a
planned
economy.
Europarl v8
Bei
allem
Bemühen,
Verständnis
für
die
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Kommunalbehörden
Moskaus
aufzubringen,
muß
das
Europäische
Parlament
unbedingt
jeglichen
Gewaltakt,
der
gegen
diejenigen,
deren
Schuld
nur
in
ihrer
Großzügigkeit
liegt,
begangen
wird,
anprangern
und
es
muß
ebenso
unbedingt
die
Tatsache
anprangern,
daß
dieses
kleine
Volk
von
Straßenkindern
in
Moskau
völlig
im
Stich
gelassen
wird.
Despite
having
some
understanding
for
the
financial
difficulties
confronting
the
municipal
authorities
in
Moscow,
the
European
Parliament
is
bound
to
censure
any
act
of
violence
directed
at
people
who
are
acting
purely
out
of
generosity,
and
must
likewise
censure
the
total
abandonment
of
this
small
population
of
street
children
in
Moscow.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Bösch
sagen,
daß
ich
das,
was
ich
hier
vorbringe,
in
genau
derselben
Form
in
Österreich
sage,
und
das
ist
keine
Angstmacherei,
das
ist
einfach
eine
Sorge
bei
allem
Verständnis
für
die
Probleme
in
anderen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union.
I
would
like
to
tell
Mr
Bösch
that
I
am
using
exactly
the
same
words
to
say
in
Austria
what
I
have
to
say
here,
and
this
is
not
scaremongering.
I
am
just
expressing
concern,
despite
having
great
sympathy
for
the
problems
of
other
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Auch
ich
profitiere
sehr
oft
davon,
aber
was
wir
jetzt
hier
gerade
bei
den
letzten
Fragen
erlebt
haben,
ist
ja
der
Umstand,
daß
keine
Zusatzfrage
gestellt
wurde,
sondern
-
bei
allem
Verständnis
-
Freundlichkeiten
ausgetauscht
wurden,
was
ja
für
die
Stimmung
vielleicht
ganz
positiv
ist,
aber
für
mich
zum
Beispiel
schlecht,
da
ich
jetzt
mit
meiner
Frage
überhaupt
nicht
mehr
drankommen
werde,
weil
die
Sitzung
gleich
geschlossen
wird.
I
frequently
make
use
of
this
facility,
but
what
we
have
been
witnessing
in
the
course
of
the
last
few
questions
is
not
the
putting
of
supplementary
questions
but
rather
-
with
all
due
respect
-
the
exchange
of
pleasantries.
While
this
may
well
be
good
for
the
mood
of
the
House,
it
does
not
help
me
much
because
I
shall
not
now
be
able
to
put
my
question
since
the
session
will
shortly
be
closed.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
bestimmte
Industrievertreter,
von
denen
uns
einige
sogar
mit
einer
kompletten
Abstimmungsliste
versehen
hatten
-
auch
ein
Novum,
da
man
die
Parlamentier
anscheinend
nicht
für
denkfähig
hält
-,
der
Verbraucher
hat
ein
Recht
auf
ein
mangelfreies
Produkt.
With
the
greatest
sympathy
for
certain
representatives
of
industry,
some
of
whom
have
even
furnished
us
with
a
complete
voting
list
-
another
novelty
since
presumably
parliamentarians
are
not
considered
capable
of
independent
thought
-,
the
consumer
has
a
right
to
a
defect-free
product.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
dafür,
daß
es
auch
für
die
Kommission
ziemlich
langweilig
sein
muß,
wenn
Redner
nach
Redner
hier
dieselben
Argumente
vorträgt,
meine
ich
doch,
dies
sollte
ihr
als
Anhalt
dafür
dienen,
daß
im
ganzen
Halbrund
des
Parlaments
von
einem
Ende
bis
zum
anderen
recht
große
Einigkeit
besteht,
was
die
Kritik,
die
Einschätzung
und
auch
die
Vorschläge
betrifft.
I
can
understand
that,
for
the
Commission
as
well,
it
must
be
rather
wearing
to
hear
the
same
questions
from
Member
after
Member.
But
I
believe
that
this
should
show
the
Commission
that,
from
one
end
to
the
other
of
the
full
parliamentary
arc,
we
are
all
more
or
less
agreed
on
the
criticisms,
assessments
and
also
on
the
proposals.
Europarl v8
Die
innenpolitische
und
wirtschaftliche
Lage
in
der
Türkei
selbst
-
Inflation,
Arbeitslosigkeit,
die
Probleme
mit
der
PKK
-
ist
ebenfalls
nicht
besser
geworden,
und
wir
müssen
uns
ganz
einfach
die
Frage
stellen,
bei
allem
Verständnis
für
das,
was
die
griechischen
Kollegen
heute
vorgetragen
haben,
wie
wollen
wir
das
Verhältnis
zur
Türkei
in
der
Zukunft
gestalten?
Nor
has
the
internal
political
and
economic
situation
in
Turkey
itself
improved
-
inflation,
unemployment,
the
problems
with
the
PKK
-
and
we
quite
simply
have
to
ask
ourselves,
however
much
sympathy
we
have
for
what
our
Greek
colleagues
have
said
today,
how
we
want
to
shape
our
relations
with
Turkey
in
future.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
die
Motive:
Wir
müssen
uns
fragen,
ob
wir
nicht
viel
mehr
Vertrauen
zerstören,
wenn
sich
herausstellt,
daß
eine
solche
Kennzeichnung
nicht
möglich
ist,
daß
aufgrund
der
dann
bestehenden
Verpflichtung,
die
Sache
anzugehen,
etwas
getan
wird,
was
vielleicht
unverständlich,
vielleicht
sogar
falsch
ist
-
denn
diese
Voraussetzungen
sind
gegeben.
While
we
may
understand
the
motives,
we
must
ask
ourselves
whether
public
confidence
would
be
far
more
seriously
dented
if
such
labelling
were
to
prove
impossible
and
if,
in
trying
to
meet
our
obligation
to
deal
with
this
matter,
we
were
seen
to
be
doing
something
that
was
perhaps
incomprehensible
and
perhaps
even
mistaken
-
for
that
situation
is
on
the
cards.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
ihre
Schwierigkeiten
ist
meiner
Ansicht
nach
eine
Verletzung
der
Menschenrechtskonventionen
für
niemanden
hinnehmbar.
While
I
understand
its
difficulties,
it
is
not
acceptable
that
anyone
should
violate
the
humanitarian
conventions.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
wir
bei
allem
Verständnis
für
Organisationen
einer
bestimmten
Religion
oder
Glaubensrichtung,
die
Mitarbeiter
mit
einer
ähnlichen
Weltanschauung
beschäftigen
wollen,
nicht
zulassen,
dass
dieser
Wunsch
dazu
führt,
dass
Arbeitnehmern
eine
Arbeitsstelle,
die
nicht
direkt
im
Zusammenhang
mit
diesem
Glauben
steht,
verweigert
wird,
obwohl
sie
bestens
dafür
geeignet
sind
und
sich
am
Arbeitsplatz
korrekt
verhalten.
It
is
important
that,
while
we
recognise
the
desire
of
organisations
based
on
a
particular
religion
or
belief
to
employ
people
who
share
their
views,
it
is
also
right
that
this
desire
should
not
become
a
reason
to
deny
employment
to
people
who
are
perfectly
qualified
to
carry
out
a
job
which
is
not
directly
connected
to
that
belief
and
who
conduct
themselves
appropriately
while
at
work.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
soziale
Missstände
ist
es
nach
meinem
Empfinden
unglaublich,
dass
sich
die
bestbezahlten
Bediensteten
in
Europa
an
einem
Tag,
an
dem
wir
die
am
schlechtesten
bezahlten
und
am
wenigsten
wohlhabenden
Bürger
in
Europa
willkommen
heißen,
in
dieser
Form
äußern.
Although
I
have
every
sympathy
for
social
abuses,
I
do
think
that
it
is
a
bit
steep
that
the
best
paid
officials
in
Europe
should
be
expressing
themselves
in
this
way
on
a
day
on
which
we
are
welcoming
the
worst
paid
and
the
least
prosperous
people
in
Europe.
Europarl v8
Meine
Fraktion
wird
morgen
bei
allem
Verständnis
für
die
besondere
Situation
in
einem
ganz
bestimmten
Mitgliedstaat
an
der
ursprünglichen
Ablehnung,
für
die
ich
plädiert
hatte,
festhalten.
Tomorrow,
my
group,
despite
its
sympathy
for
the
special
situation
in
one
particular
country,
will
stick
with
the
original
rejection
that
I
advocated.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
drohen
an,
dass
Maschinen
nicht
mehr
landen
dürfen,
und
die
Europäische
Union
hat
in
keiner
Institution
das
Rückgrat
zu
sagen,
so
lassen
wir
nicht
mit
uns
umgehen,
bei
allem
freundschaftlichem
Verständnis.
The
United
States
is
threatening
no
longer
to
allow
aircraft
to
land,
and
none
of
the
European
Union's
institutions
has
the
backbone
to
say
that,
in
all
good
faith,
we
shall
not
allow
ourselves
to
be
treated
like
that.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
die
Finanzierung
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raumes,
hier
wird
Vertrauen
zerstört
und
werden
auch
Strukturbrüche
provoziert.
By
any
understanding
of
the
financing
of
the
development
of
rural
areas,
confidence
is
being
destroyed
here
and
structural
interruptions
provoked.
Europarl v8
Ich
muss
ihm
sagen,
dass
ich
ihm
bei
allem
Verständnis,
und
ich
verstehe
sehr
wohl,
dass
Wahlbeobachtung
noch
nicht
Demokratie
bedeutet,
hinsichtlich
dieser
Philosophie,
die
letztlich
den
aufgeklärten
Despotismus
oder
die
revolutionäre
Avantgarde
verkörpert,
wo
selbst
Condorcet
von
Minderheiten
spricht,
nicht
folgen
kann.
I
would
like
to
say
to
him
that
despite
my
understanding
-
and
I
understand
very
well
that
election
observation
is
not
yet
democracy
-
I
cannot
follow
him
on
the
path
of
this
philosophy
that
is
really
enlightened
despotism
or
revolutionary
avant-gardism,
where
even
Condorcet
talks
about
minorities.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
ethische
Diskussionen,
bei
aller
Sympathie
für
jene,
die
sagen,
dass
die
Beseitigung
der
Rinder
eine
Tragödie
ist,
sollten
wir
uns
keine
Illusionen
machen.
With
all
due
respect
for
the
ethical
aspects,
with
all
due
sympathy
for
those
who
say
that
it
is
a
tragedy
to
destroy
the
cattle,
we
must
not
delude
ourselves.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
das
Personal
müssen
wir
aber
auch,
soweit
dies
möglich
ist,
unser
Vorrecht
respektieren,
das
wir
als
Parlamentarier
haben.
With
all
the
respect
that
we
have
for
staff
we
must
also
respect,
if
we
can,
our
own
prerogative
as
parliamentarians.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
den
Unmut
des
Berichterstatters,
ich
halte
die
Kritik
nicht
in
allen
Punkten
für
ganz
fair.
Although
I
understand
the
rapporteur’s
displeasure,
I
do
not
think
that
the
criticism
is
entirely
fair
on
all
counts.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
die
spezifischen
Probleme
Österreichs
und
das
Bemühen
dieses
Landes
um
eine
Lösung
dieser
Probleme
halte
ich
nämlich
eine
ständige
Ausnahmeregelung
auf
diesem
Gebiet
für
einen
einzigen
Mitgliedstaat
für
inakzeptabel.
No
matter
how
much
I
appreciate
Austria’s
specific
problems
and
the
way
in
which
that
country
is
trying
to
find
an
answer
to
them,
I
do
believe
that
it
is
impossible
for
any
one
Member
State
to
have
a
permanent
derogation
in
this
field.
Europarl v8
Abschließend
stelle
ich
bei
allem
Verständnis
für
Frau
Fourtou
fest,
dass
dieser
Fall
eine
Lücke
in
unseren
Vorschriften
bezüglich
der
Anmeldung
von
Interessen
aufzeigt.
Finally,
I
say
with
great
personal
sympathy
for
Mrs Fourtou
that
this
case
shows
up
a
gap
in
our
rules
about
declaration
of
interests.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
die
schwierigen
Arbeitsbedingungen
im
Gesundheitswesen
ist
das
doch
ein
Punkt,
der
nicht
auf
die
europäische
Ebene
gehört.
Although
I
fully
appreciate
the
difficult
working
conditions
within
the
health
service,
this
is
not
something
that
should
be
dealt
with
at
European
level.
Europarl v8
Bei
allem
notwendigen
Verständnis
für
die
Umstände,
aufgrund
derer
sich
Syrien
heute
in
einer
misslichen
Lage
befindet,
dürfen
wir
uns
gleichwohl
nicht
damit
abfinden.
Whilst
we
should
appreciate
the
circumstances
as
a
result
of
which
Syria
has
ended
up
in
this
bad
situation
at
present,
we
should
not
resign
ourselves
to
this.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
notwendigen
Wettbewerb
kann
ein
solcher
nur
akzeptiert
werden,
wenn
er
fair
abläuft,
weder
zu
Lasten
der
Mitarbeiter
noch
zu
Lasten
der
Sicherheit.
While
fully
appreciating
the
need
for
competition,
this
can
only
be
accepted
if
it
is
fair
and
is
not
to
the
detriment
of
the
workers
or
security.
Europarl v8