Translation of "Zeichen guten willens" in English
Setzen
Sie
ein
Zeichen
des
guten
Willens
im
Falle
Paul
van
Buitenen!
Give
a
sign
of
good
will
in
Paul
Van
Buitenen's
case.
Europarl v8
Es
gibt
also
in
der
Tat
Zeichen
des
guten
Willens
in
dieser
Richtung.
So,
there
are
indeed
signs
of
good
will
in
this
respect.
Europarl v8
Doch
als
Zeichen
des
guten
Willens
ziehe
ich
auch
diese
Änderungsanträge
zurück.
However,
in
a
spirit
of
goodwill
I
withdraw
these
amendments
as
well.
Europarl v8
Als
Zeichen
seines
guten
Willens
schenkt
er
Euch
diese
Sklavin.
He
assures
you
of
his
good
will,
and
sends
this
slave
girl
as
a
token.
OpenSubtitles v2018
Vorerst
werde
ich
Vincent
Griffith
nehmen,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
But
in
the
meantime,
I'll
take
Vincent
Griffith
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Und
zweitens,
als
Zeichen
guten
Willens,
wollen
wir
Igor
Milkin
zurückgeben.
And
second,
as
a
gesture
of
good
faith,
we'd
like
to
return
Igor
Milkin
to
Russia.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
ein
Zeichen
meines
guten
Willens.
This
is
a
token
of
my
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
meines
guten
Willens
werde
ich
meine
Zwangslage
verschlimmern.
In
fact,
to
show
good
faith,
I
will
expand
my
predicament.
OpenSubtitles v2018
Wie
wäre
es
mit
einem
Zeichen
des
guten
Willens?
How
about
a
sign
of
good
faith?
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
guten
Willens
übernehmen
wir
Teil
der
Verantwortung
für
den
verpatzten
Auto-Deal.
As
a
show
of
good
faith,
we'll
take
some
of
the
responsibility
for
the
car
deal
going
south.
OpenSubtitles v2018
Und
Vater
schickt
Euch
auch
das,
als
Zeichen
seines
guten
Willens.
And
my
father
also
sends
you
this,
as
a
token
of
his
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Zeichen
meines
guten
Willens
den
Deal
abzuschließen.
And
a
sign
of
my
good
faith
in
concluding
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Wir
bekommen
die
erste
Einnahme
Zeichen
des
guten
Willens.
We
get
the
first
take.
Sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Die
Freilassung
einer
Geisel
wäre
ein
Zeichen
guten
Willens.
Giving
up
one
of
the
hostages
would
show
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
meines
guten
Willens
lasse
ich
ein
Kind
frei
.
"As
a
good
faith
gesture,
I
will
let
one
child
go.
OpenSubtitles v2018
Bei
uns
ist
das
ein
Zeichen
guten
Willens
und
Respekts.
It's
a
token
of
goodwill
and
respect
in
our
society.
OpenSubtitles v2018
Wir
helfen
den
Russen,
als
Zeichen
unseres
guten
Willens.
Helping
the
Russians
save
face
is
an
act
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
meines
guten
Willens
biete
ich
ihn
Ihnen
zuerst
an.
And
as
a
gesture
of
goodwill,
I'm
offering
it
to
you
first.
OpenSubtitles v2018
Nimm
meinen
Hut
als
Zeichen
meines
guten
Willens,
bis
wir
uns
wiedersehen.
Here.
Take
my
hat
as
a
token
of
goodwill.
Wear
it
until
we
meet
again.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Zeichen
des
guten
Willens
zwischen
ehrlichen
Männern.
As
a
gesture
of
good
faith
between
men
of
good
word.
OpenSubtitles v2018
Das
bekommen
Sie
zurück,
und
eine
Abfindung
als
Zeichen
des
guten
Willens.
And
we
will
be
paying
you
back,
plus
a
severance...
as
a
gesture
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Daher
brauche
ich
ein
Zeichen
guten
Willens.
So
I
need
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
gern
helfen,
aber
ich
brauche
ein
Zeichen
guten
Willens.
I-I'd
love
to
help,
but
I
need
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
guten
Willens
verlangt
er
Geiseln
von
den
folgenden
Familien:
He
demands
hostages
from
the
following
families
as
a
token
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Er
möchte
ein
Zeichen
unseres
guten
Willens
sehen.
He
asked
for
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018