Translation of "Als zeichen des guten willens" in English
Doch
als
Zeichen
des
guten
Willens
ziehe
ich
auch
diese
Änderungsanträge
zurück.
However,
in
a
spirit
of
goodwill
I
withdraw
these
amendments
as
well.
Europarl v8
Vorerst
werde
ich
Vincent
Griffith
nehmen,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
But
in
the
meantime,
I'll
take
Vincent
Griffith
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Das
bekommen
Sie
zurück,
und
eine
Abfindung
als
Zeichen
des
guten
Willens.
And
we
will
be
paying
you
back,
plus
a
severance...
as
a
gesture
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
guten
Willens
verlangt
er
Geiseln
von
den
folgenden
Familien:
He
demands
hostages
from
the
following
families
as
a
token
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
es
als
Zeichen
des
guten
Willens.
Consider
it
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Das
Außenministerium
hat
die
Majors
Posnovsky
und
Tiomkin
eingeladen...
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens.
The
State
Department
has
invited
Majors
Posnovsky
and
Tiomkin
here
as
a
gesture
of
good
will.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ein
Festival,
sie
leeren
alle
Gefängnisse
als
Zeichen
des
guten
Willens.
There's
a
festival,
they
empty
out
all
the
jails
as
a
sign
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Bennett
wollte,
dass
Sie
dies
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
bekommen.
Mr.
Bennett
wanted
you
to
have
this
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
Powers
freilassen,
dann
nur
als
Zeichen
des
guten
Willens
zwischen
unseren
Ländern.
If
we
release
Powers.
It
is
only
to
promote
a
good
will...
Between
our
countries.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
russischen
guten
Willens
gebe
ich
Ihnen
den
von
Agent
XXX
sichergestellten
Mikrofilm.
And
as
a
sign
of
Russian
good
faith,
I'm
prepared
to
make
available
the
microfilm
recovered
by
Agent
Triple
X.
OpenSubtitles v2018
Die
Polizei
wird
verlangen,
dass
ich
jemanden
gehen
lasse,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
Now,
the
police
are
gonna
want
me
to
let
some
of
you
go
as
a
sign
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Zeichen
des
Guten
Willens,
schicke
ich
Ihnen
schon
mal
Ihre
Tochter.
As
a
sign
of
good
faith
I'll
send
in
your
daughter.
OpenSubtitles v2018
Müsste
man
als
Zeichen
des
guten
Willens
nicht
jetzt
schon
einen
Teil
der
Sanktionen
lockern?
Shouldn’t
we
already
ease
some
of
the
sanctions
as
a
sign
of
goodwill?
ParaCrawl v7.1
Als
Zeichen
des
guten
Willens
ist
auf
beiden
Seiten
die
Freilassung
von
Gefangenen
erforderlich.
As
a
sing
of
goodwill
the
release
of
prisoners
on
both
sides
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Daher
enthalte
ich
mich,
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
die
in
den
gezeigten
Absichten
gemachten
Fortschritte,
bezüglich
dieses
Textes.
I
am
therefore
abstaining
on
this
text
as
a
sign
of
goodwill
for
the
progress
made
in
the
intentions
shown.
Europarl v8
Als
Zeichen
des
guten
Willens
muß
Mexiko
auch
der
Einrichtung
eines
Büros
des
UNHochkommissars
für
Menschenrechte
zustimmen.
As
a
sign
of
goodwill
Mexico
should
also
agree
to
the
establishment
of
an
office
for
UN
High
Commissioner
Office
for
Human
Rights.
Europarl v8
Wir
sollten
auf
alle
Ereignisse
in
Nordafrika
und
im
Nahen
Osten
Bezug
nehmen
und
unterstreichen,
dass
die
Zuteilung
von
zwei
Dritteln
der
zugewiesenen
Mittel
(mit
einer
Aufteilung
von
zwei
Dritteln
zu
einem
Drittel)
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
und
als
Ausdruck
dessen,
dass
die
südliche
Dimension
uns
wichtig
ist,
beibehalten
werden
sollte.
We
should
also
refer
to
all
the
events
in
North
Africa
and
the
Middle
East
and
stress
the
importance
of
the
fact
that
two
thirds
of
funding
(with
a
split
of
two
thirds
to
one
third)
has
been
earmarked
as
a
gesture
of
goodwill
and
as
an
expression
of
the
fact
that
the
Southern
Dimension
is
important
to
us.
Europarl v8
Letztlich
vermissen
wir
auch
als
Zeichen
des
slowenischen
guten
Willens
dem
Nachbarn
gegenüber
ein
Entgegenkommen
in
der
für
kleine
Gewerbebetriebe
im
Grenzraum
so
ruinösen
Dumpingpolitik
der
slowenischen
Duty-Free-Shops.
Finally,
we
note
the
absence
of
any
sign
of
goodwill
by
the
Slovenians
towards
their
neighbours
regarding
some
form
of
accommodation
over
the
dumping
policy
practised
by
the
Slovenian
duty-free
shops,
which
has
such
disastrous
effects
on
small
traders
in
the
border
region.
Europarl v8
Aber
wenn
es
die
Kommission
ernst
meint,
warum
hat
sie
dann
nicht
die
Auslieferung
der
Verdächtigen
als
Zeichen
des
guten
Willens
und
als
Voraussetzung
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
verlangt?
But,
if
the
Commission
is
serious,
why
did
it
not
request
the
extradition
of
the
suspects
as
a
sign
of
goodwill
and
a
precondition
for
opening
negotiations?
Europarl v8
Auch
wenn
der
Umwandlungsprozess
von
Europol
noch
nicht
abgeschlossen
ist,
habe
ich
mich
entschlossen,
als
Zeichen
des
guten
Willens
und
der
uneingeschränkten
Unterstützung
dieses
Umwandlungsprozesses,
von
dem
ich
hoffe,
dass
er
schnellstmöglich
abgeschlossen
wird,
für
diese
finnische
Initiative
im
Hinblick
auf
die
Annahme
des
Beschlusses
des
Rates
zur
Anpassung
der
Grundgehälter
und
Zulagen
der
Europol-Bediensteten
zu
stimmen.
Although
the
process
of
transforming
Europol
has
yet
to
be
concluded,
I
have
decided
to
vote
in
favour
of
this
Finnish
initiative
on
adapting
the
basic
salaries
and
allowances
of
Europol,
and
this
as
a
message
of
good
faith
and
of
complete
support
for
this
process
of
transformation,
which
I
trust
will
be
completed
at
the
earliest
opportunity.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieses
Pilotprojekt
nach
all
den
Verfassungsproblemen
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
Transparenz
und
für
die
offene
Debatte
betrachtet
werden
könnte.
I
believe
that,
following
all
of
the
constitutional
problems,
this
pilot
project
could
be
seen
as
a
sign
of
a
will
for
transparency
and
open
debate.
Europarl v8
Ohne
die
Verantwortung
für
Ihren
Verlust
zu
übernehmen,
könnte
ich
mir
eine
kleine
Vergütung
als
Zeichen
des
guten
Willens
vorstellen.
Without
accepting
responsibility
for
your
loss,
I
can
see
a
small
allowance
being
made
for
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
des
guten
Willens
werde
ich
fünf
kleine
Änderungsanträge
der
PPE
akzeptieren,
aber
darunter
wird
keiner
der
Änderungsanträge
sein,
die
Herr
Evans
erwähnte.
As
a
gesture
of
goodwill
I
will
be
accepting
five
small
amendments
from
the
EPP,
though
incidentally
none
of
those
mentioned
by
Mr
Evans.
Europarl v8
Als
Zeichen
des
guten
Willens
und
der
Kameradschaft
wäre
es
angebracht,
dass
du
den
Vortritt
hast.
I
was
thinking,
as
a
gesture
of
goodwill
and
of
camaraderie,
you
go
first.
OpenSubtitles v2018
Der
Ausschuß
befürwortet
die
pragmatische
Vorgehensweise
der
Kommission,
die
diese
bewogen
hat,
als
Zeichen
des
guten
Willens
im
Hinblick
auf
die
bevorstehende
Wiederaufnahme
der
OECD-Verhandlungen
über
eine
beschleunigte
Abschaffung
aller
Beihilfen
für
den
Schiffbau
eine
lediglich
einjährige
Verlängerung
der
7.
Richtlinie
vorzuschlagen.
The
abovementioned
parameters
should
determine
the
level
of
production
aid
for
1994
aid
being
in
steady
decline
only
in
the
Community,
falling
in
the
last
two
years
to
barely
9
%,
and
to
4.5
%
for
small
ships),
whilst
thought
should
also
be
given
to
reintroducing
support
for
ship-repair
activities.
tivities.
EUbookshop v2