Translation of "Als zeichen des guten willens" in English

Doch als Zeichen des guten Willens ziehe ich auch diese Änderungsanträge zurück.
However, in a spirit of goodwill I withdraw these amendments as well.
Europarl v8

Vorerst werde ich Vincent Griffith nehmen, als Zeichen des guten Willens.
But in the meantime, I'll take Vincent Griffith as a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Das bekommen Sie zurück, und eine Abfindung als Zeichen des guten Willens.
And we will be paying you back, plus a severance... as a gesture of good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des guten Willens verlangt er Geiseln von den folgenden Familien:
He demands hostages from the following families as a token of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie es als Zeichen des guten Willens.
Consider it a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Das Außenministerium hat die Majors Posnovsky und Tiomkin eingeladen... als ein Zeichen des guten Willens.
The State Department has invited Majors Posnovsky and Tiomkin here as a gesture of good will.
OpenSubtitles v2018

Es gibt ein Festival, sie leeren alle Gefängnisse als Zeichen des guten Willens.
There's a festival, they empty out all the jails as a sign of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Mr. Bennett wollte, dass Sie dies als ein Zeichen des guten Willens bekommen.
Mr. Bennett wanted you to have this as a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir Powers freilassen, dann nur als Zeichen des guten Willens zwischen unseren Ländern.
If we release Powers. It is only to promote a good will... Between our countries.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des russischen guten Willens gebe ich Ihnen den von Agent XXX sichergestellten Mikrofilm.
And as a sign of Russian good faith, I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X.
OpenSubtitles v2018

Die Polizei wird verlangen, dass ich jemanden gehen lasse, als Zeichen des guten Willens.
Now, the police are gonna want me to let some of you go as a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Und als Zeichen des Guten Willens, schicke ich Ihnen schon mal Ihre Tochter.
As a sign of good faith I'll send in your daughter.
OpenSubtitles v2018

Müsste man als Zeichen des guten Willens nicht jetzt schon einen Teil der Sanktionen lockern?
Shouldn’t we already ease some of the sanctions as a sign of goodwill?
ParaCrawl v7.1

Als Zeichen des guten Willens ist auf beiden Seiten die Freilassung von Gefangenen erforderlich.
As a sing of goodwill the release of prisoners on both sides is necessary.
ParaCrawl v7.1

Daher enthalte ich mich, als ein Zeichen des guten Willens für die in den gezeigten Absichten gemachten Fortschritte, bezüglich dieses Textes.
I am therefore abstaining on this text as a sign of goodwill for the progress made in the intentions shown.
Europarl v8

Als Zeichen des guten Willens muß Mexiko auch der Einrichtung eines Büros des UNHochkommissars für Menschenrechte zustimmen.
As a sign of goodwill Mexico should also agree to the establishment of an office for UN High Commissioner Office for Human Rights.
Europarl v8

Wir sollten auf alle Ereignisse in Nordafrika und im Nahen Osten Bezug nehmen und unterstreichen, dass die Zuteilung von zwei Dritteln der zugewiesenen Mittel (mit einer Aufteilung von zwei Dritteln zu einem Drittel) als ein Zeichen des guten Willens und als Ausdruck dessen, dass die südliche Dimension uns wichtig ist, beibehalten werden sollte.
We should also refer to all the events in North Africa and the Middle East and stress the importance of the fact that two thirds of funding (with a split of two thirds to one third) has been earmarked as a gesture of goodwill and as an expression of the fact that the Southern Dimension is important to us.
Europarl v8

Letztlich vermissen wir auch als Zeichen des slowenischen guten Willens dem Nachbarn gegenüber ein Entgegenkommen in der für kleine Gewerbebetriebe im Grenzraum so ruinösen Dumpingpolitik der slowenischen Duty-Free-Shops.
Finally, we note the absence of any sign of goodwill by the Slovenians towards their neighbours regarding some form of accommodation over the dumping policy practised by the Slovenian duty-free shops, which has such disastrous effects on small traders in the border region.
Europarl v8

Aber wenn es die Kommission ernst meint, warum hat sie dann nicht die Auslieferung der Verdächtigen als Zeichen des guten Willens und als Voraussetzung für die Aufnahme von Verhandlungen verlangt?
But, if the Commission is serious, why did it not request the extradition of the suspects as a sign of goodwill and a precondition for opening negotiations?
Europarl v8

Auch wenn der Umwandlungsprozess von Europol noch nicht abgeschlossen ist, habe ich mich entschlossen, als Zeichen des guten Willens und der uneingeschränkten Unterstützung dieses Umwandlungsprozesses, von dem ich hoffe, dass er schnellstmöglich abgeschlossen wird, für diese finnische Initiative im Hinblick auf die Annahme des Beschlusses des Rates zur Anpassung der Grundgehälter und Zulagen der Europol-Bediensteten zu stimmen.
Although the process of transforming Europol has yet to be concluded, I have decided to vote in favour of this Finnish initiative on adapting the basic salaries and allowances of Europol, and this as a message of good faith and of complete support for this process of transformation, which I trust will be completed at the earliest opportunity.
Europarl v8

Ich glaube, dass dieses Pilotprojekt nach all den Verfassungsproblemen als ein Zeichen des guten Willens für Transparenz und für die offene Debatte betrachtet werden könnte.
I believe that, following all of the constitutional problems, this pilot project could be seen as a sign of a will for transparency and open debate.
Europarl v8

Ohne die Verantwortung für Ihren Verlust zu übernehmen, könnte ich mir eine kleine Vergütung als Zeichen des guten Willens vorstellen.
Without accepting responsibility for your loss, I can see a small allowance being made for goodwill.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des guten Willens werde ich fünf kleine Änderungsanträge der PPE akzeptieren, aber darunter wird keiner der Änderungsanträge sein, die Herr Evans erwähnte.
As a gesture of goodwill I will be accepting five small amendments from the EPP, though incidentally none of those mentioned by Mr Evans.
Europarl v8

Als Zeichen des guten Willens und der Kameradschaft wäre es angebracht, dass du den Vortritt hast.
I was thinking, as a gesture of goodwill and of camaraderie, you go first.
OpenSubtitles v2018

Der Ausschuß befürwortet die pragmatische Vorgehensweise der Kommission, die diese bewogen hat, als Zeichen des guten Willens im Hinblick auf die bevorstehende Wiederaufnahme der OECD-Verhandlungen über eine beschleunigte Abschaffung aller Beihilfen für den Schiffbau eine lediglich einjährige Verlängerung der 7. Richtlinie vorzuschlagen.
The abovementioned parameters should determine the level of production aid for 1994 aid being in steady decline only in the Community, falling in the last two years to barely 9 %, and to 4.5 % for small ships), whilst thought should also be given to reintroducing support for ship-repair activities. tivities.
EUbookshop v2