Übersetzung für "Zeichen des guten willens" in Englisch

Setzen Sie ein Zeichen des guten Willens im Falle Paul van Buitenen!
Give a sign of good will in Paul Van Buitenen's case.
Europarl v8

Es gibt also in der Tat Zeichen des guten Willens in dieser Richtung.
So, there are indeed signs of good will in this respect.
Europarl v8

Doch als Zeichen des guten Willens ziehe ich auch diese Änderungsanträge zurück.
However, in a spirit of goodwill I withdraw these amendments as well.
Europarl v8

Bringen Sie das Zeichen des guten Willens zurück zum Häuptling.
Slater. Take that symbol of good faith back to Chief 5 Barrels.
OpenSubtitles v2018

Vorerst werde ich Vincent Griffith nehmen, als Zeichen des guten Willens.
But in the meantime, I'll take Vincent Griffith as a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Wie wäre es mit einem Zeichen des guten Willens?
How about a sign of good faith?
OpenSubtitles v2018

Wir bekommen die erste Einnahme Zeichen des guten Willens.
We get the first take. Sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Zeichen des guten Willens zwischen ehrlichen Männern.
As a gesture of good faith between men of good word.
OpenSubtitles v2018

Das bekommen Sie zurück, und eine Abfindung als Zeichen des guten Willens.
And we will be paying you back, plus a severance... as a gesture of good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des guten Willens verlangt er Geiseln von den folgenden Familien:
He demands hostages from the following families as a token of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie es als Zeichen des guten Willens.
Consider it a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Sie ist ein Zeichen des guten Willens.
It is a sign of good will.
ParaCrawl v7.1

Das Außenministerium hat die Majors Posnovsky und Tiomkin eingeladen... als ein Zeichen des guten Willens.
The State Department has invited Majors Posnovsky and Tiomkin here as a gesture of good will.
OpenSubtitles v2018

Es gibt ein Festival, sie leeren alle Gefängnisse als Zeichen des guten Willens.
There's a festival, they empty out all the jails as a sign of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Mr. Bennett wollte, dass Sie dies als ein Zeichen des guten Willens bekommen.
Mr. Bennett wanted you to have this as a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Er ließ mich einfach gehen, sagte, es wäre ein Zeichen des guten Willens.
He just let me go, said it was a gesture of goodwill. No other reason.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir Powers freilassen, dann nur als Zeichen des guten Willens zwischen unseren Ländern.
If we release Powers. It is only to promote a good will... Between our countries.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des russischen guten Willens gebe ich Ihnen den von Agent XXX sichergestellten Mikrofilm.
And as a sign of Russian good faith, I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X.
OpenSubtitles v2018

Die Polizei wird verlangen, dass ich jemanden gehen lasse, als Zeichen des guten Willens.
Now, the police are gonna want me to let some of you go as a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Und als Zeichen des Guten Willens, schicke ich Ihnen schon mal Ihre Tochter.
As a sign of good faith I'll send in your daughter.
OpenSubtitles v2018

Müsste man als Zeichen des guten Willens nicht jetzt schon einen Teil der Sanktionen lockern?
Shouldn’t we already ease some of the sanctions as a sign of goodwill?
ParaCrawl v7.1

Wäre es nicht ein weiteres Zeichen des guten Willens in den Händen der Negan platziert werden?
It would not be another sign of good will be placed in the hands of Negan?
ParaCrawl v7.1

Als Zeichen des guten Willens ist auf beiden Seiten die Freilassung von Gefangenen erforderlich.
As a sing of goodwill the release of prisoners on both sides is necessary.
ParaCrawl v7.1

Sie dauerhaft aufzunehmen wäre ein Zeichen des guten Willens für diese existenziell bedrohte Minderheit.
Permanent resident permits would be a sign of goodwill for the existentially threatened minority group.
ParaCrawl v7.1

Daher enthalte ich mich, als ein Zeichen des guten Willens für die in den gezeigten Absichten gemachten Fortschritte, bezüglich dieses Textes.
I am therefore abstaining on this text as a sign of goodwill for the progress made in the intentions shown.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass ein Zeichen des guten Willens durch die Türkei eine günstige Atmosphäre für die Verhandlungen über Zypern schaffen kann und diese Verhandlungen unterstützt; und wenn das Land einen spürbaren Beitrag zu einer umfassenden Lösung leistet, wird die Türkei einen freundlicheren Empfang auf europäischer und internationaler Ebene erhalten.
I believe that if Turkey shows good will, creates a favourable climate for the ongoing negotiations on Cyprus and supports these negotiations, and if the country makes a tangible contribution to a comprehensive resolution of the problem, Turkey will have a warmer reception on the European and international stage.
Europarl v8