Übersetzung für "Guten willens" in Englisch
Ich
freue
mich
über
die
Konvergenz
des
guten
Willens.
I
am
pleased
to
note
the
convergence
of
goodwill.
Europarl v8
Setzen
Sie
ein
Zeichen
des
guten
Willens
im
Falle
Paul
van
Buitenen!
Give
a
sign
of
good
will
in
Paul
Van
Buitenen's
case.
Europarl v8
Wir
würden
dies
für
einen
Beweis
des
guten
Willens
aller
Partner
ansehen.
We
would
see
that
as
a
pledge
of
the
good
faith
of
all
the
partners
involved.
Europarl v8
Trotz
des
von
vielen
gezeigten
guten
Willens
macht
sich
Skepsis
breit.
Despite
the
good
intentions
of
many
people,
scepticism
is
gaining
ground.
Europarl v8
Es
gibt
also
in
der
Tat
Zeichen
des
guten
Willens
in
dieser
Richtung.
So,
there
are
indeed
signs
of
good
will
in
this
respect.
Europarl v8
Das
kann
als
Erklärung
des
guten
Willens
angesehen
werden.
It
may
be
taken
as
a
declaration
of
goodwill.
Europarl v8
Das
wäre
eine
außerordentliche
Demonstration
des
guten
Willens
seitens
der
Türkei.
It
would
be
an
extraordinary
manifestation
of
Turkey's
goodwill.
Europarl v8
Vielleicht
wird
diese
Tragödie
Anlass
zu
einem
Akt
des
guten
Willens
geben.
Perhaps
some
goodwill
will
come
out
of
this
tragedy.
Europarl v8
Wäre
das
gegenüber
den
AKP-Ländern
nicht
ein
Akt
des
guten
Willens?
Would
that
not
be
an
act
of
good
faith
with
the
ACP?
Europarl v8
Dann
können
die
türkischen
Behörden
in
einem
Geist
des
guten
Willens
reagieren.
The
Turkish
authorities
can
then
respond
in
a
spirit
of
goodwill.
Europarl v8
Alle
Menschen
guten
Willens
streben
nach
Frieden
und
Versöhnung
zwischen
allen
Völkern.
All
people
of
good
will
strive
for
peace
and
conciliation
between
all
nations.
Europarl v8
Doch
als
Zeichen
des
guten
Willens
ziehe
ich
auch
diese
Änderungsanträge
zurück.
However,
in
a
spirit
of
goodwill
I
withdraw
these
amendments
as
well.
Europarl v8
Sehen
Sie
es
einfach
als
Geste
meines
guten
Willens
an.
Think
of
it
merely
as
a
gesture
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
friedlich
und
guten
Willens.
Ours
is
a
mission
of
peace
and
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
einen
Beweis
ihres
guten
Willens.
I
must
have
evidence
now
of
good
faith.
(
sighs
):
OpenSubtitles v2018
Im
Grunde
muss
man
versuchen,
guten
Willens
zu
sein.
One
must
try
to
act
in
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Als
Zeichen
seines
guten
Willens
schenkt
er
Euch
diese
Sklavin.
He
assures
you
of
his
good
will,
and
sends
this
slave
girl
as
a
token.
OpenSubtitles v2018
Vorerst
werde
ich
Vincent
Griffith
nehmen,
als
Zeichen
des
guten
Willens.
But
in
the
meantime,
I'll
take
Vincent
Griffith
as
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Frage
des
guten
Willens!
If
is
a
question
of
goodwill!
EUbookshop v2
Wir
haben
bereits
genug
Erklärungen
des
guten
Willens
gehört.
This
too
was
a
central
point
in
the
Commission
document
of
last
month.
EUbookshop v2