Translation of "Nach dem willen des gesetzgebers" in English

Asylantragstellerinnen und Antragsteller aus diesen Ländern sollen nach dem Willen des Gesetzgebers keinen Asylantrag stellen.
It was the intention of the legislature that asylum applicants from these countries do not submit an asylum application.
ParaCrawl v7.1

Die für die Berechnung des effektiven Jahreszinses verwendete Formel entspricht einer präzisen mathematischen und wirtschaftlichen Logik und sollte nach dem Willen des Gesetzgebers auch Kriterien der Information, der Transparenz und der Vergleichmöglichkeit gerecht werden.
The formula adopted for calculating the APR corresponds to a precise mathematical and economic logic, and was intended by the legislator to also meet criteria of information, transparency and comparability.
TildeMODEL v2018

Die für die Berechnung des effektiven Jahreszinses verwendete For­mel entspricht einer präzisen mathematischen und wirtschaftlichen Logik und sollte nach dem Willen des Gesetzgebers auch Kriterien der Information, der Transparenz und der Ver­gleichmöglichkeit gerecht werden.
The formula adopted for calculating the APR corresponds to a precise mathematical and economic logic, and was intended by the legislator to also meet criteria of information, transparency and comparability.
TildeMODEL v2018

Die Zuständigkeit des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung umfasst nach dem Willen des Gesetzgebers die Wahrung der Interessen der Gemeinschaft gegenüber rechtswidrigen Handlungen, die verwaltungs- oder strafrechtlich geahndet werden könnten.
The responsibility incumbent on the European Anti?fraud Office under the legislation concerns the protection of the Community’s financial interests against unlawful conduct for which administrative or criminal proceedings can be taken.
TildeMODEL v2018

Nach dem Willen des Gesetzgebers solle der Untervertriebs­händler im Verhältnis zum Lieferanten nicht als Dritter gelten, sondern in die vertragli­chen Beziehungen zwischen dem Alleinvertriebshändler und dem Lieferanten einbezo­gen werden.
It was the intention of the legislature that the sub­dealer should not be regarded as a third party vis­à­vis the supplier, but should be included in the contractual relationship existing between the exclusive distributor and the supplier.
EUbookshop v2

Nach dem Willen des Gesetzgebers gelten diese Zeichen somit bereits ihrer Natur nach als ungeeignet, die Waren eines Unternehmens von denen eines anderen Unternehmens zu unterscheiden.
Furthermore, the term 'Baby-Dry' does not seem to exhibit any additional feature which might render the sign as a whole capable of distinguishing the applicant's goods from those of other undertakings.
EUbookshop v2

Entscheidend ist, dass ein bestimmter Sachbereich umfassend und lückenlos geregelt ist oder nach dem objektiv erkennbaren Willen des Gesetzgebers abschließend geregelt werden sollte.
What is decisive is whether a law regulates a specific matter comprehensively and completely, or whether the legislature’s intention to regulate the matter exhaustively is objectively recognisable.
ParaCrawl v7.1

Das Statistikmodell, das für die Bemessung der sozialhilferechtlichen Regelsätze gilt und nach dem Willen des Gesetzgebers auch die Grundlage für die Bestimmung der Regelleistung bildet, ist eine verfassungsrechtlich zulässige, weil vertretbare Methode zur realitätsnahen Bestimmung des Existenzminimums für eine alleinstehende Person.
The statistical model which applies to the assessment of the standard rates under social assistance law and which according to the will of the legislature is also the basis for the assessment of the standard benefit is a justifiable, and hence constitutionally permissible, method for realistically assessing the subsistence minimum for a single person.
ParaCrawl v7.1

Da in der amtlichen Begründung zu dem neuen VerpackG ausgeführt wird, dass die Neuregelung nur eine redaktionelle Klarstellung gegenüber der alten Regelung enthalten würde, kann man nach dem Willen des Gesetzgebers davon ausgehen, dass § 3 Abs. 11 alt VerpackVO genau so auszulegen ist wie die neue Regelung, sodass Produkte für die berufsmäßige Anwendung, die Sie üblicherweise nicht in einem privaten Haushalt antreffen würden, auch heute schon über § 7 und damit RIGK entsorgt werden können.
Because, in the official reasoning on the new VerpackG, it is stated that the new regulations are merely an editorial clarification of the old regulations, we can assume in accordance with the legislator's intent that § 3 sub-section 11 old VerpackVO is to be defined in just the same way as the new regulations, meaning that products for business use which are not usually to be found in a private household can also be disposed of today via § 7 and thus RIGK.
ParaCrawl v7.1

Daraus ergibt sich eindeutig, daß für einen "UND"-Anspruch nach dem Willen des Gesetzgebers nicht mehrere Prioritäten beansprucht werden können.
From this it clearly follows that, according to the legislator, multiple priorities cannot be claimed for an "AND"-claim.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Willen des Gesetzgebers sollte nämlich nicht die Erbkrankheit des Kindes als Grund für eine Abtreibung herangezogen werden können, sondern allein die Überforderung der Schwangeren.
For according to the legislator's will it is not the hereditary disease of the child that is to be used as a justification for an abortion, but exclusively the idea that having a child with a congenital defect is asking too much of the pregnant woman.
ParaCrawl v7.1

Die elektronischen Patientenakten sollen nach dem Willen des Gesetzgebers allen Versicherten spätestens ab dem 01.01.2019 zur Verfügung gestellt werden können.
According to the wishes of the legislator, the electronic health records are to be available to all insured people by January 01, 2019.
ParaCrawl v7.1