Translation of "Nach dem stand der dinge" in English
Herr
Eickhout
fragte
nach
dem
Stand
der
Dinge
hinsichtlich
der
Finanztransaktions-
oder
Aktivitätssteuer.
Mr
Eickhout
asked
the
question
on
the
position
of
the
financial
transaction
tax
or
activity
tax.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Frau
Kommissarin
nach
dem
diesbezüglichen
Stand
der
Dinge
fragen.
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
what
the
situation
is
in
this
regard.
Europarl v8
Nach
dem
Stand
der
Dinge,
droht
Ihnen
die
Todesstrafe.
The
way
you
are
now...
You're
charged
with
a
death
penalty
for
murder.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Stand
der
Dinge
haben
wir
genug
Essen
für
einen
Monat.
As
we
stand,
we've
got
enough
food
for
a
month.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
ist
diese
Erklärung
für
Freitag
vorgesehen.
But
for
the
form
we
can
of
course
do
as
you
wish.
EUbookshop v2
Wir
funkten
nach
Bristol
und
erkundigten
uns
nach
dem
allgemeinen
Stand
der
Dinge.
We
contacted
them
in
Bristol
and
asked
how
things
are
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
nach
dem
Stand
der
Dinge
beantwortet
Tuomas
mit
einem
gebrannten
Silberling.
Tuomas
answers
the
question
about
the
current
state
of
things
with
a
self-recorded
disc.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
jetzigen
Stand
der
Dinge
sollte
sich
der
Betrag
auf
30
Millionen
Euro
belaufen.
That
figure
as
it
stands
right
now
should
be
EUR
30
million.
Europarl v8
Heißt
also,
nach
dem
jetzigen
Stand
der
Dinge
ist
Miletti
so
gut
wie
tot.
So
in
other
words,
as
things
stand,
Miletti
is
as
good
as
dead.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
nach
dem
Stand
der
Dinge,
wirst
du
wegen
Mordes
gesucht.
Look,
laddie,
as
it
stands
now,
ye're
wanted
for
murder.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
derzeitigen
Stand
der
Dinge
sind
die
ehrgeizigen
Ziele
von
Annapolis
kaum
zu
verwirklichen.
As
things
stand,
the
ambitious
Annapolis
targets
are
scarcely
achievable.
Europarl v8
Weitere
zwei
Monate
später
habe
ich
selbst
den
Petenten
kontaktiert
und
mich
nach
dem
Stand
der
Dinge
erkundigt.
Two
months
after
this
reply,
I
myself
contacted
the
person
who
submitted
the
petition
and
asked
how
things
stood.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
daß
wir
heute
keine
Gelegenheit
haben,
den
Rat
nach
dem
Stand
der
Dinge
zu
fragen,
die
Bank
ist
leider
nicht
voll
besetzt.
It
is
a
pity
we
do
not
have
a
chance
today
to
ask
the
Council
how
things
stand;
unfortunately
its
bench
is
not
fully
occupied.
Europarl v8
Nach
dem
heutigen
Stand
der
Dinge
konsolidiert
EUPOL
seine
Aktivitäten
in
sechs
strategischen
Bereichen,
wo
unserer
Meinung
nach
ein
Mehrwert
erzielt
werden
kann:
polizeiliche
Informationssysteme,
strafrechtliche
Ermittlung,
die
Kommandostruktur
innerhalb
der
Polizei,
Vernetzung
von
Polizei
und
Staatsanwälten,
Kampf
gegen
die
Korruption
sowie
Menschenrechte
und
Gleichbehandlung.
As
things
stand
at
present,
EUPOL
is
consolidating
its
activities
into
six
strategic
areas
where
we
believe
value
can
be
added:
police
intelligence,
investigating
crime,
the
command
structure
in
the
police,
links
between
police
and
prosecutors,
combating
corruption
and
also
human
rights
and
equality.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
einen
letzten
Satz
zur
Frage
der
Diskussion
um
die
Tests
sagen:
Ich
glaube,
daß
die
Tests,
die
heute
diskutiert
werden,
so
bewertet
werden
können,
daß
sie
nach
dem
aktuellen
Stand
der
Dinge
keine
Garantie
für
absolute
BSE-Sicherheit
oder
-Freiheit
bieten
können.
Let
me
also
say
a
few
final
words
in
regard
to
the
discussion
about
the
tests.
I
believe
that
the
current
evaluation
of
the
tests
under
discussion
today
is
such
that
as
things
stand
at
present
they
can
offer
no
absolute
guarantee
of
the
certain
presence
or
absence
of
BSE.
Europarl v8
Wenn
die
Umsetzung
nach
dem
Stand
der
Dinge
erfolgt,
wird
die
Strategie
Europa
2020
eine
weitere
Lissabon-Strategie
und
ein
Fehler
sein.
If
implemented
as
it
stands,
Europe
2020
will
be
another
Lisbon
Strategy
-
a
failure.
Europarl v8
Dann
können
Sie
vielleicht
die
Rücküberweisung
beantragen,
aber
nach
dem
derzeitigen
Stand
der
Dinge
ist
die
Abstimmung
für
17.30
Uhr
vorgesehen.
You
can
ask
then
for
the
vote
to
be
postponed,
if
you
so
wish,
but
as
things
stand
at
present
the
vote
is
on
the
agenda
for
today
at
5.30
p.m.
Europarl v8
Hingegen
bedaure
ich,
daß
die
kollektive
Verantwortlichkeit
mit
dem
gerechtfertigten
Rücktritt
einiger
Kommissare
auch
den
Rücktritt
anderer
bewirkt
hat,
denen
nach
dem
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
keinerlei
Fehler
in
ihrer
Amtsführung
vorzuwerfen
sind.
However,
I
regret
that
collective
responsibility
was
applied,
with
the
justified
resignation
of
some
and
the
departure
of
others
whose
management
cannot
be
reproached,
as
things
stand.
Europarl v8
Jedenfalls
kann
ich
Ihnen
nach
dem
bisherigen
Stand
der
Dinge
nicht
garantieren,
dass
wir
zu
diesen
Fragen
komplette
Statistiken
haben
werden,
zumal
ja
auch
die
Definitionen
von
Land
zu
Land
sehr
unterschiedlich
sind.
In
any
case,
as
things
stand
at
present
I
am
unable
to
guarantee
that
we
will
be
in
possession
of
the
complete
set
of
statistics
on
this
particular
subject;
all
the
more
because
the
definitions
vary
enormously
from
country
to
country.
Europarl v8
Nach
dem
jetzigen
Stand
der
Dinge
zu
urteilen,
dürfte
der
Rat
"Telekommunikation
"
am
22.
Dezember
eine
politische
Vereinbarung
zu
dem
Vorschlag
erzielen.
At
this
stage
it
is
expected
that
the
Telecoms
Council
of
22
December
will
reach
a
political
agreement
on
the
proposal.
Europarl v8
In
meinem
ersten
Telefonanruf
bei
der
Kommission
ging
es
um
die
Nachfrage
nach
dem
Stand
der
Dinge
in
Bezug
auf
die
gesundheitsbezogenen
Angaben,
mit
denen
man
sich
schon
damals
befasste.
My
first
telephone
call
to
the
Commission
was
one
to
enquire
about
the
progress
made
with
the
health
claims,
which
were
an
issue
as
long
ago
as
that.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
eine
Dringlichkeitssitzung
anberaumen,
wenn
sie
dies
nach
dem
Stand
der
Dinge
für
notwendig
hält.
The
Commission
may
convene
an
emergency
meeting
if
it
considers
that
the
situation
so
requires.
JRC-Acquis v3.0
Nach
dem
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
müssen
sich
das
Kim-Regime
und
die
USA
noch
auf
die
Definition
von
Begriffen
wie
„Denuklearisierung“,
„überprüfbar“
und
„unumkehrbar“
einigen.
As
matters
stand,
the
Kim
regime
and
the
US
have
yet
to
agree
on
the
definition
of
terms
such
as
“denuclearization,”
“verifiable,”
and
“irreversible.”
News-Commentary v14
Nach
dem
derzeitigen
Stand
der
Dinge
könnten
die
Mitgliedstaaten,
ohne
ihre
Ausgangspositionen
aufzugeben,
neuen
Denkansätzen
nachgehen,
die
auf
ein
Übergangskonzept
für
die
Reform
des
Sicherheitsrats
hinauslaufen.
Under
the
present
state
of
affairs,
Member
States,
while
retaining
their
initial
positions,
may
wish
to
explore
new
and
emerging
ideas
concerning
a
transitional
approach
to
Security
Council
reform.
MultiUN v1
Nach
dem
derzeitigen
Stand
der
Dinge
steht
es
lediglich
wohlhabenden
jungen
Menschen
in
der
arabischen
Welt
ohne
familiäre
oder
berufliche
Verpflichtungen
offen,
sich
kontinuierlich
in
Form
von
Hochschulabschlüssen
an
Spitzenuniversitäten
weiterzubilden.
As
it
stands,
only
wealthy
young
people
in
the
Arab
world,
without
personal
commitments
such
as
families
and
jobs,
can
pursue
continuous
learning,
in
the
form
of
graduate
degrees
from
top
universities.
News-Commentary v14
Durch
eine
"lineare",
ausschließlich
auf
dem
Alkoholgehalt
basierende
Besteuerung
würden
nach
dem
heutigen
Stand
der
Dinge
jedoch
destillierte
Getränke
oder
Spirituosen
begünstigt
und
vergorene
Getränke
benachteiligt,
sollten
die
geltenden
Steuersätze
unverändert
bleiben.
Compared
to
the
current
situation,
a
"linear"
taxation
model
based
only
on
alcohol
content
would
be
advantageous
for
distilled
beverages
and
spirits,
while
penalising
fermented
drinks,
if
the
current
revenue
levels
are
to
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Ersteres
konnte
nicht
vollständig
erreicht
werden,
und
nach
dem
jetzigen
Stand
der
Dinge
ist
eine
völlige
Liberalisierung
für
die
privaten
Haushalte
nicht
durchführbar.
The
first
deadline
has
not
been
entirely
met
and
as
matters
stand
today,
total
liberalisation
of
domestic
consumption
will
also
not
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Ersteres
konnte
nicht
vollständig
erreicht
werden,
und
nach
dem
jetzigen
Stand
der
Dinge
ist
eine
völlige
Liberalisierung
für
die
privaten
Haushalte
nicht
durchführbar.
The
first
deadline
has
not
been
entirely
met
and
as
matters
stand
today,
total
liberalisation
of
domestic
consumption
will
also
not
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Septime,
der
Empfänger
des
Geldes,
wird
Anweisungen
erhalten
die
ihm
nach
dem
Stand
der
Dinge
gegeben
werden.
Mr
Septime,
the
ransom
carrier,
will
receive
our
instructions.
An
itinerary
will
be
communicated
to
him
as
he
progresses.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
derzeitigen
Stand
der
Dinge
ist
daher
selbst
die
Möglichkeit
neuer
Interventionen
der
EIB
lediglich
ein
Wunsch,
der
aus
der
jüngsten
Erhöhung
ihres
Kapitals
um
10
Mrd.
EUR
geboren
wurde.
Thus,
as
things
currently
stand,
even
the
possibility
of
new
EIB
interventions
is
no
more
than
an
aspiration
based
on
the
recent
EUR
10
billion
capital
increase.
TildeMODEL v2018