Übersetzung für "Nach dem stand der dinge" in Englisch

Herr Eickhout fragte nach dem Stand der Dinge hinsichtlich der Finanztransaktions- oder Aktivitätssteuer.
Mr Eickhout asked the question on the position of the financial transaction tax or activity tax.
Europarl v8

Ich möchte die Frau Kommissarin nach dem diesbezüglichen Stand der Dinge fragen.
I should like to ask the Commissioner what the situation is in this regard.
Europarl v8

Nach dem Stand der Dinge, droht Ihnen die Todesstrafe.
The way you are now... You're charged with a death penalty for murder.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Stand der Dinge haben wir genug Essen für einen Monat.
As we stand, we've got enough food for a month.
OpenSubtitles v2018

Nach dem gegenwärtigen Stand der Dinge ist diese Erklärung für Freitag vorgesehen.
But for the form we can of course do as you wish.
EUbookshop v2

Wir funkten nach Bristol und erkundigten uns nach dem allgemeinen Stand der Dinge.
We contacted them in Bristol and asked how things are at the moment.
ParaCrawl v7.1

Die Frage nach dem Stand der Dinge beantwortet Tuomas mit einem gebrannten Silberling.
Tuomas answers the question about the current state of things with a self-recorded disc.
ParaCrawl v7.1

Nach dem jetzigen Stand der Dinge sollte sich der Betrag auf 30 Millionen Euro belaufen.
That figure as it stands right now should be EUR 30 million.
Europarl v8

Heißt also, nach dem jetzigen Stand der Dinge ist Miletti so gut wie tot.
So in other words, as things stand, Miletti is as good as dead.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, nach dem Stand der Dinge, wirst du wegen Mordes gesucht.
Look, laddie, as it stands now, ye're wanted for murder.
OpenSubtitles v2018

Nach dem derzeitigen Stand der Dinge sind die ehrgeizigen Ziele von Annapolis kaum zu verwirklichen.
As things stand, the ambitious Annapolis targets are scarcely achievable.
Europarl v8

Weitere zwei Monate später habe ich selbst den Petenten kontaktiert und mich nach dem Stand der Dinge erkundigt.
Two months after this reply, I myself contacted the person who submitted the petition and asked how things stood.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, daß wir heute keine Gelegenheit haben, den Rat nach dem Stand der Dinge zu fragen, die Bank ist leider nicht voll besetzt.
It is a pity we do not have a chance today to ask the Council how things stand; unfortunately its bench is not fully occupied.
Europarl v8

Nach dem heutigen Stand der Dinge konsolidiert EUPOL seine Aktivitäten in sechs strategischen Bereichen, wo unserer Meinung nach ein Mehrwert erzielt werden kann: polizeiliche Informationssysteme, strafrechtliche Ermittlung, die Kommandostruktur innerhalb der Polizei, Vernetzung von Polizei und Staatsanwälten, Kampf gegen die Korruption sowie Menschenrechte und Gleichbehandlung.
As things stand at present, EUPOL is consolidating its activities into six strategic areas where we believe value can be added: police intelligence, investigating crime, the command structure in the police, links between police and prosecutors, combating corruption and also human rights and equality.
Europarl v8

Ich möchte auch einen letzten Satz zur Frage der Diskussion um die Tests sagen: Ich glaube, daß die Tests, die heute diskutiert werden, so bewertet werden können, daß sie nach dem aktuellen Stand der Dinge keine Garantie für absolute BSE-Sicherheit oder -Freiheit bieten können.
Let me also say a few final words in regard to the discussion about the tests. I believe that the current evaluation of the tests under discussion today is such that as things stand at present they can offer no absolute guarantee of the certain presence or absence of BSE.
Europarl v8

Wenn die Umsetzung nach dem Stand der Dinge erfolgt, wird die Strategie Europa 2020 eine weitere Lissabon-Strategie und ein Fehler sein.
If implemented as it stands, Europe 2020 will be another Lisbon Strategy - a failure.
Europarl v8

Dann können Sie vielleicht die Rücküberweisung beantragen, aber nach dem derzeitigen Stand der Dinge ist die Abstimmung für 17.30 Uhr vorgesehen.
You can ask then for the vote to be postponed, if you so wish, but as things stand at present the vote is on the agenda for today at 5.30 p.m.
Europarl v8

Hingegen bedaure ich, daß die kollektive Verantwortlichkeit mit dem gerechtfertigten Rücktritt einiger Kommissare auch den Rücktritt anderer bewirkt hat, denen nach dem gegenwärtigen Stand der Dinge keinerlei Fehler in ihrer Amtsführung vorzuwerfen sind.
However, I regret that collective responsibility was applied, with the justified resignation of some and the departure of others whose management cannot be reproached, as things stand.
Europarl v8

Jedenfalls kann ich Ihnen nach dem bisherigen Stand der Dinge nicht garantieren, dass wir zu diesen Fragen komplette Statistiken haben werden, zumal ja auch die Definitionen von Land zu Land sehr unterschiedlich sind.
In any case, as things stand at present I am unable to guarantee that we will be in possession of the complete set of statistics on this particular subject; all the more because the definitions vary enormously from country to country.
Europarl v8

Nach dem jetzigen Stand der Dinge zu urteilen, dürfte der Rat "Telekommunikation " am 22. Dezember eine politische Vereinbarung zu dem Vorschlag erzielen.
At this stage it is expected that the Telecoms Council of 22 December will reach a political agreement on the proposal.
Europarl v8

In meinem ersten Telefonanruf bei der Kommission ging es um die Nachfrage nach dem Stand der Dinge in Bezug auf die gesundheitsbezogenen Angaben, mit denen man sich schon damals befasste.
My first telephone call to the Commission was one to enquire about the progress made with the health claims, which were an issue as long ago as that.
Europarl v8

Die Kommission kann eine Dringlichkeitssitzung anberaumen, wenn sie dies nach dem Stand der Dinge für notwendig hält.
The Commission may convene an emergency meeting if it considers that the situation so requires.
JRC-Acquis v3.0

Nach dem gegenwärtigen Stand der Dinge müssen sich das Kim-Regime und die USA noch auf die Definition von Begriffen wie „Denuklearisierung“, „überprüfbar“ und „unumkehrbar“ einigen.
As matters stand, the Kim regime and the US have yet to agree on the definition of terms such as “denuclearization,” “verifiable,” and “irreversible.”
News-Commentary v14

Nach dem derzeitigen Stand der Dinge könnten die Mitgliedstaaten, ohne ihre Ausgangspositionen aufzugeben, neuen Denkansätzen nachgehen, die auf ein Übergangskonzept für die Reform des Sicherheitsrats hinauslaufen.
Under the present state of affairs, Member States, while retaining their initial positions, may wish to explore new and emerging ideas concerning a transitional approach to Security Council reform.
MultiUN v1

Nach dem derzeitigen Stand der Dinge steht es lediglich wohlhabenden jungen Menschen in der arabischen Welt ohne familiäre oder berufliche Verpflichtungen offen, sich kontinuierlich in Form von Hochschulabschlüssen an Spitzenuniversitäten weiterzubilden.
As it stands, only wealthy young people in the Arab world, without personal commitments such as families and jobs, can pursue continuous learning, in the form of graduate degrees from top universities.
News-Commentary v14

Durch eine "lineare", aus­schließlich auf dem Alkoholgehalt basierende Besteuerung würden nach dem heutigen Stand der Dinge jedoch destillierte Getränke oder Spirituosen begünstigt und vergorene Getränke benachteiligt, sollten die geltenden Steuersätze unverändert bleiben.
Compared to the current situation, a "linear" taxation model based only on alcohol content would be advantageous for distilled beverages and spirits, while penalising fermented drinks, if the current revenue levels are to be maintained.
TildeMODEL v2018

Ersteres konnte nicht vollständig erreicht werden, und nach dem jetzigen Stand der Dinge ist eine völlige Liberalisierung für die privaten Haushalte nicht durchführbar.
The first deadline has not been entirely met and as matters stand today, total liberalisation of domestic consumption will also not be achieved.
TildeMODEL v2018

Ersteres konnte nicht vollständig erreicht werden, und nach dem jetzigen Stand der Dinge ist eine völlige Liberali­sierung für die privaten Haushalte nicht durchführbar.
The first deadline has not been entirely met and as matters stand today, total liberalisation of domestic consumption will also not be achieved.
TildeMODEL v2018

Septime, der Empfänger des Geldes, wird Anweisungen erhalten die ihm nach dem Stand der Dinge gegeben werden.
Mr Septime, the ransom carrier, will receive our instructions. An itinerary will be communicated to him as he progresses.
OpenSubtitles v2018

Nach dem derzeitigen Stand der Dinge ist daher selbst die Möglichkeit neuer Inter­ventionen der EIB lediglich ein Wunsch, der aus der jüngsten Erhöhung ihres Kapitals um 10 Mrd. EUR geboren wurde.
Thus, as things currently stand, even the possibility of new EIB interventions is no more than an aspiration based on the recent EUR 10 billion capital increase.
TildeMODEL v2018