Translation of "Muss gesichert sein" in English
Die
Kontrolle
muss
gesichert
sein,
bevor
Mittel
ausgeschüttet
werden.
Controls
must
be
ensured
before
funds
are
handed
out.
Europarl v8
Der
Schutz
der
Privatsphäre
muss
dabei
gesichert
sein.
Personal
privacy
must
be
protected.
Europarl v8
Die
demokratische
Kontrolle
dieses
ganzen
Prozesses
muss
gesichert
sein.
We
must
ensure
that
this
whole
process
is
democratically
monitored.
Europarl v8
Die
Schulen
müssen
funktionieren,
die
medizinische
Versorgung
muss
gesichert
sein.
The
schools
must
be
open
and
healthcare
must
be
secure.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
im
Krisenfall
muss
gesichert
sein.
Co-operation
in
crisis
situations
has
to
be
secure.
TildeMODEL v2018
Der
König
muss
immer
gesichert
sein.
These
should
always
be
covered.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidungsfreiheit
des
eventuellen
Erwerbers
muss
eindeutig
gesichert
sein"(164).
The
possible
purchaser's
freedom
of
decision
must
be
unequivocally
stated
(164).
EUbookshop v2
Ein
Teil
der
Finanzierung
des
Projektes
muss
gesichert
sein
(Drittmittel).
The
project
must
have
partial
funding
granted
by
an
external
source
(third
party
organisation)
ParaCrawl v7.1
Während
dieses
Vorgangs
muss
die
Stromversorgung
gesichert
sein.
During
this
process
the
current
energy
supply
must
be
secured.
ParaCrawl v7.1
Die
Ladung
auf
dem
Anhänger
muss
ordnungsgemäß
gesichert
sein.
The
load
on
the
trailer
must
be
properly
secured.
CCAligned v1
Die
DNA-Sequenz
wichtiger
Klone
muss
überprüft
und
gesichert
sein.
The
DNA
sequence
of
important
clones
must
be
checked
and
verified.
ParaCrawl v7.1
Die
hydraulische
Übertragungseinrichtung
muss
so
gesichert
sein,
dass
der
höchstzulässige
Betriebsdruck
T
nicht
überschritten
wird.
The
hydraulic
steering
transmission
must
be
protected
from
exceeding
the
maximum
permitted
service
pressure
T.
DGT v2019
Der
gewerkschaftliche
Zugang
zu
den
Unternehmen
und
die
Vertretung
durch
Betriebsräte
muss
gesichert
sein.
Trade
union
access
to
companies
and
representation
by
works
councils
must
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Auf
die
gestundete
Summe
werden
Zinsen
erhoben,
und
die
gestundete
Schuld
muss
gesichert
sein.
Interest
is
charged
on
the
deferred
amount
and
the
deferred
debt
has
to
be
secured.
DGT v2019
Wie
Netzwerksoftware
muss
ein
Telefonieprogramm
gesichert
sein,
damit
Daten
und
Datenintegrität
geschützt
sind.
Like
networking
software,
a
telephony
program
must
be
secured
to
protect
privacy
and
data
integrity.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
gut
gesichert
sein,
denn
es
wird
die
Grundlage
des
Kuchens
sein.
It
must
be
well
secured,
because
it
will
be
the
basis
of
the
cake.
ParaCrawl v7.1
Die
ethische
Vielfalt
muss
gesichert
sein,
und
daher
bin
ich
froh,
dass
diese
Frage
im
Bericht
angesprochen
wird.
Ethical
diversity
must
be
safeguarded,
and
thus
I
am
glad
that
this
question
is
addressed
in
the
report.
Europarl v8
Drittens:
Bei
der
Zusammensetzung
des
Konvents
muss
gesichert
sein,
dass
das
Prinzip
des
politischen
Pluralismus
gewährleistet
ist.
Thirdly,
the
composition
of
the
Convention
must
ensure
that
the
principle
of
political
pluralism
is
guaranteed.
Europarl v8
Es
muss
unbedingt
gesichert
sein,
dass
die
unterschiedlichsten
politischen
Kräfte
im
Konvent
vertreten
sind,
dass
nicht
nur
Abgeordnete
der
großen
politischen
Parteien
den
Delegationen
der
nationalen
Parlamente
oder
des
Europäischen
Parlaments
angehören,
sondern
wir
brauchen
auch
Vertreterinnen
und
Vertreter
kleinerer
politischer
Parteien
der
verschiedensten
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union,
und
wir
brauchen
vor
allen
Dingen
eine
produktive
politische
Debatte
pro
und
kontra,
denn
nur
dadurch
werden
Diskussionen
interessant.
There
is
an
absolute
need
to
guarantee
that
the
various
political
forces
are
represented
in
the
Convention
and
that
the
delegations
of
this
Parliament
or
of
the
national
parliaments
should
include
not
only
representatives
of
the
major
political
parties
but
also,
because
we
need
them,
representatives
of
smaller
political
parties
in
the
various
European
Union
Member
States.
Above
all,
we
need
a
productive
bilateral
political
debate,
without
which
discussions
will
be
lacking
in
interest.
Europarl v8
Die
Stabilität
der
Endlagerungsanlagen
muss
ebenfalls
gesichert
sein,
um
Unfälle
zu
verhindern
oder
deren
Auswirkungen
zu
begrenzen.
The
stability
of
disposal
facilities
must
also
be
ensured
in
order
to
prevent
the
occurrence,
or
reduce
the
impact,
of
accidents.
Europarl v8
Wenn
sich
das
Hilfswerk
den
Herausforderungen
stellen
soll,
denen
es
sich
in
den
kommenden
Jahren
mit
Sicherheit
gegenübersehen
wird,
muss
gesichert
sein,
dass
das
UNRWA
die
freiwilligen
Geberbeiträge,
von
denen
es
abhängt,
auch
weiterhin
erhält,
und
dass
diese
aufgestockt
werden.
The
voluntary
donor
contributions
on
which
UNRWA
depends
must
be
secured
and
enhanced
if
the
Agency
is
to
meet
the
challenges
it
is
sure
to
face
in
the
years
ahead.
MultiUN v1
Jedes
Fahrzeug,
das
mit
einem
Rechner
für
die
Emissionsbegrenzung
ausgerüstet
ist,
muss
so
gesichert
sein,
dass
Veränderungen
nur
mit
Genehmigung
des
Herstellers
vorgenommen
werden
können.
Any
vehicle
with
an
emission
control
computer
shall
include
features
to
deter
modification,
except
as
authorised
by
the
manufacturer.
DGT v2019
Daher
muss
im
Richtlinientext
gesichert
sein,
dass
der
EBR
in
gleicher
Weise
über
geplante
Entscheidungen
informiert
wird,
die
zu
substanziellen
Veränderungen
der
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
führen,
wie
die
Arbeitnehmervertretungen
auf
nationaler
Ebene.
It
must
therefore
be
ensured
in
the
text
of
the
directive
that
the
EWR
is
informed
about
decisions
envisaged
that
are
likely
to
lead
to
substantial
changes
in
work
organisation
or
contractual
relations
in
the
same
way
as
employee
representatives
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
im
Richtlinientext
gesichert
sein,
dass
der
EBR
sowie
die
Arbeitnehmervertretungen
auf
nationaler
Ebene
über
geplante
Entscheidungen
informiert
werden,
die
zu
substanziellen
Veränderungen
der
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
führen.
It
must
therefore
be
ensured
in
the
text
of
the
directive
that
the
EWC
as
well
as
employee
representatives
at
national
level
is
informed
about
decisions
envisaged
that
are
likely
to
lead
to
substantial
changes
in
work
organisation
or
contractual
relations.
TildeMODEL v2018
Jedes
Fahrzeug,
das
mit
einem
Rechner
zur
Steuerung
der
Emissionsminderungssysteme
ausgerüstet
ist,
muss
so
gesichert
sein,
dass
Veränderungen
am
Rechner
nur
mit
Genehmigung
des
Herstellers
vorgenommen
werden
können.
Any
other
provision
which
has
the
same
effect.
DGT v2019
Jedes
Fahrzeug,
das
mit
einem
Rechner
zur
Steuerung
der
emissionsmindernden
Einrichtungen
ausgerüstet
ist,
muss
so
gesichert
sein,
dass
Veränderungen
am
Rechner
nur
mit
Genehmigung
des
Herstellers
vorgenommen
werden
können.
Any
vehicle
with
an
emission
control
computer
shall
include
features
to
prevent
modification,
except
as
authorised
by
the
manufacturer.
DGT v2019