Translation of "Muss gesichert sein" in English

Die Kontrolle muss gesichert sein, bevor Mittel ausgeschüttet werden.
Controls must be ensured before funds are handed out.
Europarl v8

Der Schutz der Privatsphäre muss dabei gesichert sein.
Personal privacy must be protected.
Europarl v8

Die demokratische Kontrolle dieses ganzen Prozesses muss gesichert sein.
We must ensure that this whole process is democratically monitored.
Europarl v8

Die Schulen müssen funktionieren, die medizinische Versorgung muss gesichert sein.
The schools must be open and healthcare must be secure.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit im Krisenfall muss gesichert sein.
Co-operation in crisis situations has to be secure.
TildeMODEL v2018

Der König muss immer gesichert sein.
These should always be covered.
OpenSubtitles v2018

Die Entscheidungsfreiheit des eventuellen Erwerbers muss eindeutig gesichert sein"(164).
The possible purchaser's freedom of decision must be unequivocally stated (164).
EUbookshop v2

Ein Teil der Finanzierung des Projektes muss gesichert sein (Drittmittel).
The project must have partial funding granted by an external source (third party organisation)
ParaCrawl v7.1

Während dieses Vorgangs muss die Stromversorgung gesichert sein.
During this process the current energy supply must be secured.
ParaCrawl v7.1

Die Ladung auf dem Anhänger muss ordnungsgemäß gesichert sein.
The load on the trailer must be properly secured.
CCAligned v1

Die DNA-Sequenz wichtiger Klone muss überprüft und gesichert sein.
The DNA sequence of important clones must be checked and verified.
ParaCrawl v7.1

Die hydraulische Übertragungseinrichtung muss so gesichert sein, dass der höchstzulässige Betriebsdruck T nicht überschritten wird.
The hydraulic steering transmission must be protected from exceeding the maximum permitted service pressure T.
DGT v2019

Der gewerkschaftliche Zugang zu den Unter­nehmen und die Vertretung durch Betriebsräte muss gesichert sein.
Trade union access to companies and representation by works councils must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Auf die gestundete Summe werden Zinsen erhoben, und die gestundete Schuld muss gesichert sein.
Interest is charged on the deferred amount and the deferred debt has to be secured.
DGT v2019

Wie Netzwerksoftware muss ein Telefonieprogramm gesichert sein, damit Daten und Datenintegrität geschützt sind.
Like networking software, a telephony program must be secured to protect privacy and data integrity.
ParaCrawl v7.1

Es muss gut gesichert sein, denn es wird die Grundlage des Kuchens sein.
It must be well secured, because it will be the basis of the cake.
ParaCrawl v7.1

Die ethische Vielfalt muss gesichert sein, und daher bin ich froh, dass diese Frage im Bericht angesprochen wird.
Ethical diversity must be safeguarded, and thus I am glad that this question is addressed in the report.
Europarl v8

Drittens: Bei der Zusammensetzung des Konvents muss gesichert sein, dass das Prinzip des politischen Pluralismus gewährleistet ist.
Thirdly, the composition of the Convention must ensure that the principle of political pluralism is guaranteed.
Europarl v8

Es muss unbedingt gesichert sein, dass die unterschiedlichsten politischen Kräfte im Konvent vertreten sind, dass nicht nur Abgeordnete der großen politischen Parteien den Delegationen der nationalen Parlamente oder des Europäischen Parlaments angehören, sondern wir brauchen auch Vertreterinnen und Vertreter kleinerer politischer Parteien der verschiedensten Mitgliedstaaten der Europäischen Union, und wir brauchen vor allen Dingen eine produktive politische Debatte pro und kontra, denn nur dadurch werden Diskussionen interessant.
There is an absolute need to guarantee that the various political forces are represented in the Convention and that the delegations of this Parliament or of the national parliaments should include not only representatives of the major political parties but also, because we need them, representatives of smaller political parties in the various European Union Member States. Above all, we need a productive bilateral political debate, without which discussions will be lacking in interest.
Europarl v8

Die Stabilität der Endlagerungsanlagen muss ebenfalls gesichert sein, um Unfälle zu verhindern oder deren Auswirkungen zu begrenzen.
The stability of disposal facilities must also be ensured in order to prevent the occurrence, or reduce the impact, of accidents.
Europarl v8

Wenn sich das Hilfswerk den Herausforderungen stellen soll, denen es sich in den kommenden Jahren mit Sicherheit gegenübersehen wird, muss gesichert sein, dass das UNRWA die freiwilligen Geberbeiträge, von denen es abhängt, auch weiterhin erhält, und dass diese aufgestockt werden.
The voluntary donor contributions on which UNRWA depends must be secured and enhanced if the Agency is to meet the challenges it is sure to face in the years ahead.
MultiUN v1

Jedes Fahrzeug, das mit einem Rechner für die Emissionsbegrenzung ausgerüstet ist, muss so gesichert sein, dass Veränderungen nur mit Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden können.
Any vehicle with an emission control computer shall include features to deter modification, except as authorised by the manufacturer.
DGT v2019

Daher muss im Richtlinientext gesichert sein, dass der EBR in gleicher Weise über geplante Entscheidungen informiert wird, die zu substanziellen Veränderungen der Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen führen, wie die Arbeitnehmervertretungen auf nationaler Ebene.
It must therefore be ensured in the text of the directive that the EWR is informed about decisions envisaged that are likely to lead to substantial changes in work organisation or contractual relations in the same way as employee representatives at national level.
TildeMODEL v2018

Daher muss im Richtlinientext gesichert sein, dass der EBR sowie die Arbeitnehmervertretungen auf nationaler Ebene über geplante Entscheidungen informiert werden, die zu substanziellen Veränderungen der Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen führen.
It must therefore be ensured in the text of the directive that the EWC as well as employee representatives at national level is informed about decisions envisaged that are likely to lead to substantial changes in work organisation or contractual relations.
TildeMODEL v2018

Jedes Fahrzeug, das mit einem Rechner zur Steuerung der Emissionsminderungssysteme ausgerüstet ist, muss so gesichert sein, dass Veränderungen am Rechner nur mit Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden können.
Any other provision which has the same effect.
DGT v2019

Jedes Fahrzeug, das mit einem Rechner zur Steuerung der emissionsmindernden Einrichtungen ausgerüstet ist, muss so gesichert sein, dass Veränderungen am Rechner nur mit Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden können.
Any vehicle with an emission control computer shall include features to prevent modification, except as authorised by the manufacturer.
DGT v2019