Translation of "Muss gewährleistet sein" in English

Eigentum muss zurückgegeben werden, und das Rückkehrrecht von Flüchtlingen muss gewährleistet sein.
Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Europarl v8

Es muss schon gewährleistet sein, dass Sofortmaßnahmen gegen Ungleichgewichte unternommen werden.
We need to ensure that immediate measures are taken to counter imbalances.
Europarl v8

Die Beförderung auf direktem Wege zwischen Eingangsort und Behandlungsort muss gewährleistet sein.
Direct transport between the point of entry and the place of treatment must be assured.
DGT v2019

Es muss einfach gewährleistet sein, dass wir zum richtigen Zeitpunkt zahlen.
It is simply that we have to be able to pay when the time comes.
Europarl v8

Ein hohes Qualitätsniveau der Ausbildung muss gewährleistet sein.
We must ensure that training is of a high quality.
Europarl v8

Auch auf unserer Seite der Europäischen Union muss die Beitrittsfähigkeit gewährleistet sein.
We too, the European Union, must be certain that we can cope with an accession.
Europarl v8

Die Gerichte müssen besser zusammenarbeiten, die Rechtshilfe muss gewährleistet sein.
Courts need to cooperate more effectively and mutual legal assistance needs to be guaranteed.
Europarl v8

Natürlich muss gewährleistet sein, dass Sicherheit unser oberstes Gebot bleibt.
Of course, what we need is to ensure that safety is our key criterion.
Europarl v8

An erster Stelle muss gewährleistet sein, dass diese Zusammenarbeit reibungslos verläuft.
It is vitally important to ensure that this cooperation should run smoothly.
Europarl v8

Die Gleichberechtigung und Chancengleichheit von Männern und Frauen muss gewährleistet sein.
The equal rights and opportunities of women and men must be assured.
MultiUN v1

Eine wirksame Beaufsichtigung der OGAW muss gewährleistet sein.
It is necessary to ensure an effective supervision of UCITS.
JRC-Acquis v3.0

Der Schutz der Opfer muss gewährleistet sein.
Victims must be guaranteed protection.
TildeMODEL v2018

Durch diese nationalen Maßnahmen muss Folgendes gewährleistet sein:
Those national measures shall ensure the following:
DGT v2019

Bei beiden muss gewährleistet sein, dass die Nachhaltigkeitsziele erreicht werden.
Both have to guarantee that the goals on sustainability are met.
TildeMODEL v2018

Die Kommunikation zwischen der Einbootungsstation und der Plattform muss gewährleistet sein.
Communication between the embarkation station and the platform shall be ensured.
TildeMODEL v2018

Die Qualität der verfügbaren Leistungen der Daseinsvorsorge muss gewährleistet sein.
The quality of the available services of general interest must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Die Qualität der verfügbaren Leistungen der öffentlichen Daseinsvorsorge muss gewährleistet sein.
The quality of the available public services of general interest must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Ein ausreichendes Maß an Verfügbarkeit, Verwendbarkeit und Zuverlässigkeit muss gewährleistet sein.
An acceptable standard of accessibility, usability and reliability must be assured.
TildeMODEL v2018

Die zeitliche, örtliche und finanzielle Zugänglichkeit von Sozialdienstleistungen muss gewährleistet sein.
It must be ensured that social services are accessible promptly and locally and that they are affordable.
TildeMODEL v2018

Es muss gewährleistet sein, dass sich die EASA ausschließlich mit Flugsicherheitsbelangen befasst.
It must be guaranteed that EASA deals exclusively with safety issues.
TildeMODEL v2018

Es muss gewährleistet sein, dass sich die EASA ausschließlich mit Sicherheitsbelangen befasst.
It must be guaranteed that EASA deals exclusively with security issues.
TildeMODEL v2018

Es muss gewährleistet sein, dass sich die EASA ausschließ­lich mit Sicherheitsbelangen befasst.
It must be guaranteed that AESA deals exclusively with safety issues.
TildeMODEL v2018

Die Unabhängigkeit des mit der Prüfung beauftragten Personals muss gewährleistet sein.
The independence of the staff responsible for inspections must be guaranteed.
DGT v2019

Aufgrund der Filtereigenschaften und der Datenabtastfrequenz muss zumindest gewährleistet sein, dass:
The minimum filter characteristics and sampling rate shall be such that
DGT v2019