Translation of "Muss gewährleistet sein" in English
Eigentum
muss
zurückgegeben
werden,
und
das
Rückkehrrecht
von
Flüchtlingen
muss
gewährleistet
sein.
Properties
must
be
given
back
and
refugees'
right
to
return
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Es
muss
schon
gewährleistet
sein,
dass
Sofortmaßnahmen
gegen
Ungleichgewichte
unternommen
werden.
We
need
to
ensure
that
immediate
measures
are
taken
to
counter
imbalances.
Europarl v8
Die
Beförderung
auf
direktem
Wege
zwischen
Eingangsort
und
Behandlungsort
muss
gewährleistet
sein.
Direct
transport
between
the
point
of
entry
and
the
place
of
treatment
must
be
assured.
DGT v2019
Es
muss
einfach
gewährleistet
sein,
dass
wir
zum
richtigen
Zeitpunkt
zahlen.
It
is
simply
that
we
have
to
be
able
to
pay
when
the
time
comes.
Europarl v8
Ein
hohes
Qualitätsniveau
der
Ausbildung
muss
gewährleistet
sein.
We
must
ensure
that
training
is
of
a
high
quality.
Europarl v8
Auch
auf
unserer
Seite
der
Europäischen
Union
muss
die
Beitrittsfähigkeit
gewährleistet
sein.
We
too,
the
European
Union,
must
be
certain
that
we
can
cope
with
an
accession.
Europarl v8
Die
Gerichte
müssen
besser
zusammenarbeiten,
die
Rechtshilfe
muss
gewährleistet
sein.
Courts
need
to
cooperate
more
effectively
and
mutual
legal
assistance
needs
to
be
guaranteed.
Europarl v8
Natürlich
muss
gewährleistet
sein,
dass
Sicherheit
unser
oberstes
Gebot
bleibt.
Of
course,
what
we
need
is
to
ensure
that
safety
is
our
key
criterion.
Europarl v8
An
erster
Stelle
muss
gewährleistet
sein,
dass
diese
Zusammenarbeit
reibungslos
verläuft.
It
is
vitally
important
to
ensure
that
this
cooperation
should
run
smoothly.
Europarl v8
Die
Gleichberechtigung
und
Chancengleichheit
von
Männern
und
Frauen
muss
gewährleistet
sein.
The
equal
rights
and
opportunities
of
women
and
men
must
be
assured.
MultiUN v1
Eine
wirksame
Beaufsichtigung
der
OGAW
muss
gewährleistet
sein.
It
is
necessary
to
ensure
an
effective
supervision
of
UCITS.
JRC-Acquis v3.0
Der
Schutz
der
Opfer
muss
gewährleistet
sein.
Victims
must
be
guaranteed
protection.
TildeMODEL v2018
Durch
diese
nationalen
Maßnahmen
muss
Folgendes
gewährleistet
sein:
Those
national
measures
shall
ensure
the
following:
DGT v2019
Bei
beiden
muss
gewährleistet
sein,
dass
die
Nachhaltigkeitsziele
erreicht
werden.
Both
have
to
guarantee
that
the
goals
on
sustainability
are
met.
TildeMODEL v2018
Die
Kommunikation
zwischen
der
Einbootungsstation
und
der
Plattform
muss
gewährleistet
sein.
Communication
between
the
embarkation
station
and
the
platform
shall
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Die
Qualität
der
verfügbaren
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
muss
gewährleistet
sein.
The
quality
of
the
available
services
of
general
interest
must
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Die
Qualität
der
verfügbaren
Leistungen
der
öffentlichen
Daseinsvorsorge
muss
gewährleistet
sein.
The
quality
of
the
available
public
services
of
general
interest
must
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Ein
ausreichendes
Maß
an
Verfügbarkeit,
Verwendbarkeit
und
Zuverlässigkeit
muss
gewährleistet
sein.
An
acceptable
standard
of
accessibility,
usability
and
reliability
must
be
assured.
TildeMODEL v2018
Die
zeitliche,
örtliche
und
finanzielle
Zugänglichkeit
von
Sozialdienstleistungen
muss
gewährleistet
sein.
It
must
be
ensured
that
social
services
are
accessible
promptly
and
locally
and
that
they
are
affordable.
TildeMODEL v2018
Es
muss
gewährleistet
sein,
dass
sich
die
EASA
ausschließlich
mit
Flugsicherheitsbelangen
befasst.
It
must
be
guaranteed
that
EASA
deals
exclusively
with
safety
issues.
TildeMODEL v2018
Es
muss
gewährleistet
sein,
dass
sich
die
EASA
ausschließlich
mit
Sicherheitsbelangen
befasst.
It
must
be
guaranteed
that
EASA
deals
exclusively
with
security
issues.
TildeMODEL v2018
Es
muss
gewährleistet
sein,
dass
sich
die
EASA
ausschließlich
mit
Sicherheitsbelangen
befasst.
It
must
be
guaranteed
that
AESA
deals
exclusively
with
safety
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Unabhängigkeit
des
mit
der
Prüfung
beauftragten
Personals
muss
gewährleistet
sein.
The
independence
of
the
staff
responsible
for
inspections
must
be
guaranteed.
DGT v2019
Aufgrund
der
Filtereigenschaften
und
der
Datenabtastfrequenz
muss
zumindest
gewährleistet
sein,
dass:
The
minimum
filter
characteristics
and
sampling
rate
shall
be
such
that
DGT v2019