Translation of "Das muss sein" in English
Das
Ziel
muss
sein,
die
der
irregulären
Migration
zugrundeliegenden
Ursachen
zu
bekämpfen.
The
objective
must
be
to
address
the
root
causes
of
irregular
migration.
Europarl v8
Das
muss
so
sein,
denn
andernfalls
werden
wir
wieder
auseinanderfallen.
It
is
essential
that
it
does
that
as
otherwise,
we
will
end
up
fragmented
again.
Europarl v8
Der
verbesserte
Wettbewerb
muss
das
Hauptziel
sein.
Improved
competition
must
be
central.
Europarl v8
Das
muss
möglich
sein,
und
das
müssen
wir
anstreben.
That
must
be
possible
and
we
must
endeavour
to
achieve
it.
Europarl v8
Differenzierung
muss
das
Grundkriterium
sein,
das
auch
für
die
südliche
Nachbarschaft
gilt.
Differentiation
must
be
the
basic
criterion,
which
also
applies
to
the
Southern
Neighbourhood.
Europarl v8
Auch
das
muss
sein,
im
Rat
übrigens
auch.
That,
too,
must
be
possible,
and
-
by
the
way
-
in
the
Council
as
well.
Europarl v8
Nicht
Marktbeschränkung,
sondern
Eroberung
neuer
Märkte
muss
das
Ziel
sein.
The
aim
must
not
be
to
restrict
the
market
but
to
open
up
new
markets.
Europarl v8
Die
Flugkontrolle
ist
ein
natürliches
Monopol,
das
geregelt
sein
muss.
Air
traffic
control
is
a
natural
monopoly
which
must
be
regulated.
Europarl v8
Das
Prinzip
muss
sein:
ein
Mitglied
-
eine
Stimme.
The
principle
should
be
one
of
'one
member,
one
vote'.
Europarl v8
Die
RABITs
leisten
kurzfristige
Hilfe
-
das
muss
uns
klar
sein.
The
RABITs
will
render
short-term
assistance
-
we
must
be
clear
about
that.
Europarl v8
Das
muss
eine
Dimension
sein,
die
die
ganze
Kommission
betrifft.
This
dimension
must
be
addressed
by
the
Commission
as
a
whole.
Europarl v8
Bei
vollem
Respekt
der
kulturellen
Identität
dieser
Gemeinschaft
muss
das
möglich
sein.
This
has
to
be
possible,
with
total
respect
for
the
cultural
identity
of
this
community.
Europarl v8
Angola
leidet
immer
noch,
aber
das
muss
nicht
so
sein.
Angola
is
still
suffering,
but
it
does
not
have
to
be
like
that.
Europarl v8
Sicherheit
ist
lebenswichtig,
das
muss
klar
sein.
It
has
to
be
recognised
that
safety
is
vital.
Europarl v8
Das
muss
rechtsverbindlich
sein
und
nicht
nur
ein
Lippenbekenntnis
zur
Charta.
This
must
be
binding,
and
not
just
a
matter
of
paying
lip
service
to
the
Charter.
Europarl v8
Das
muss
uns
in
dieser
Debatte
gelingen,
das
muss
unser
Ziel
sein.
That
is
what
we
must
accomplish
in
this
debate,
that
is
the
result
we
must
pursue.
Europarl v8
Das
Ziel
muss
sein,
die
Förderung
von
Lebendtiertransporten
abzuschaffen.
We
must
aim
to
abolish
the
promotion
of
the
transport
of
live
animals.
Europarl v8
Das
muss
doch
einfach
sein
für
etwas,
was
auf
dem
Markt
war!
This
is
surely
easy
to
demonstrate
for
any
product
that
has
already
been
on
the
market
for
some
time.
Europarl v8
Das
muss
unsere
Antwort
sein
auf
den
Terrorismus.
This
must
be
our
answer
to
terrorism.
Europarl v8
Wir
als
sozialdemokratische
Fraktion
sagen:
Das
muss
es
auch
sein!
As
the
Social
Democratic
Group
we
say:
this
is
how
it
must
be!
Europarl v8
Arbeit
muss
sich
lohnen,
das
muss
der
Grundsatz
sein.
Work
must
be
worthwhile
-
that
must
be
the
basic
principle.
Europarl v8
Das
muss
deshalb
wahr
sein,
weil
es
ein
Schotte
sagte.
This
must
be
true
because
a
Scotsman
said
it.
TED2013 v1.1
Das
Verzeichnis
muss
leer
sein
und
die
relevanten
Rechte
müssen
erteilt
sein.
The
directory
must
be
empty,
and
the
relevant
permissions
must
permit
this.
PHP v1
Das
muss
ein
Mann
sein,
der
ständig
errötet.
This
must
be
a
guy
who
blushes
all
the
time.
TED2020 v1
Das
muss
damals
gewesen
sein,
wie
ein
wahr-gewordener
Traum.
Now,
back
then,
this
must
have
felt
like
a
dream
come
true.
TED2020 v1
Ich
weiß,
wie
schwer
das
sein
muss.
I
know
how
hard
this
must
be.
Tatoeba v2021-03-10
Das
muss
sein,
weil
es
so
konzipiert
wurde,
This
is
because
it
is
designed
to
work
over
ELRC_2682 v1
Dies
muss
das
Ziel
sein,
das
die
G7-Länder
anstreben
sollten.
That
should
be
the
goal
for
which
all
of
the
G7
countries
aim.
News-Commentary v14
Das
Argument
Binärdateiprogramm
muss
das
Programm
sein,
welches
dmalloc-log
erzeugt
hat.
The
argument
binary
must
be
the
binary
that
generated
the
log
dmalloc-log.
KDE4 v2