Translation of "Mit zustimmung des" in English
In
begründeten
Fällen
können
die
Fachkommissionen
mit
Zustimmung
des
Präsidiums
Arbeitskreise
einrichten.
In
duly
motivated
cases
the
commissions
may
set
up
working
parties,
with
the
approval
of
the
Bureau.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
wird
vom
Direktor
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
ernannt.
The
accounting
officer
shall
be
appointed
by
the
Director
with
the
endorsement
of
the
Executive
Board.
DGT v2019
Die
Bediensteten
der
Republik
Niger
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
Nigerien
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
head
of
mission.
DGT v2019
Die
Bediensteten
des
Aufnahmestaats
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
The
Host
State's
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Die
Bediensteten
der
Aufnahmepartei
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
At
no
time
shall
the
agents
of
the
Host
Party
enter
them,
except
with
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Die
Schweiz
trägt
mit
Zustimmung
des
Volkes
finanziell
zu
unserem
Erweiterungsprozess
bei.
Switzerland
contributes
financially
to
our
enlargement
process
with
popular
consent.
Europarl v8
Dieser
Krieg
ist
mit
oder
ohne
Zustimmung
des
Sicherheitsrates
nicht
gerechtfertigt.
With
or
without
the
authorisation
of
the
Security
Council,
this
war
is
unjustifiable.
Europarl v8
Der
Empfänger
eines
sensiblen
Dokuments
darf
dies
nur
mit
Zustimmung
des
Urhebers
freigeben.
The
author
of
a
sensitive
document
is
the
person
who
decides
whether
the
recipient
may
make
it
available
to
others.
Europarl v8
Dieser
Rahmen
wird
in
Zukunft
vom
Rat
mit
Zustimmung
des
Parlaments
festgelegt.
This
framework
will
in
future
be
set
by
the
Council,
subject
to
the
approval
of
Parliament.
Europarl v8
Doch
Hauke
setzt
sich
mit
Zustimmung
des
Oberdeichgrafen
durch.
With
the
traditionalists
satisfied,
Hauke
becomes
the
new
Deichgraf.
Wikipedia v1.0
Die
Erteilung
der
Prüfungsbefugnis
kann
nur
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
zurückgenommen
werden.
It
may
be
cancelled
only
with
the
consent
of
the
Administrative
Council.
JRC-Acquis v3.0
Das
Prüfungsamt
gewährt
mit
Zustimmung
des
Amts
Zugang
zum
Versuchsgelände.
With
the
consent
of
the
Office,
access
to
the
test
plots
shall
be
arranged
by
the
Examination
Office.
JRC-Acquis v3.0
Mit
Zustimmung
des
Beschwerdeführers
ist
eine
weitere
Verlängerung
dieser
Frist
möglich.
This
period
may
be
further
extended
with
the
agreement
of
the
complainant.
JRC-Acquis v3.0
Mit
Zustimmung
des
Kaisers
nahm
er
diesen
Auftrag
an.
With
the
consent
of
the
Emperor,
he
took
on
this
job.
Wikipedia v1.0
Entscheidungen
über
Krieg
und
Frieden
trifft
der
Präsident
mit
Zustimmung
des
Parlaments.
Decisions
on
war
and
peace
are
taken
by
the
president
with
the
assent
of
parliament.
Wikipedia v1.0
Die
Beauftragung
bzw.
Einrichtung
kann
nur
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
zurückgenommen
werden.
Such
designation
or
establishment
may
be
cancelled
only
with
the
consent
of
the
Administrative
Council.
DGT v2019
Diese
Fahrzeuge
sind
vom
Antragsteller
mit
Zustimmung
des
technischen
Dienstes
auszuwählen.
The
applicant
for
approval
shall
provide
the
technical
service
responsible
for
approval
tests
with:
DGT v2019
Der
Direktor
kann
vom
Verwaltungsrat
mit
Zustimmung
der
Kommission
des
Amtes
enthoben
werden.
The
Executive
Director
may
be
removed
from
office
by
the
Management
Board
having
received
the
Commission’s
approval.
TildeMODEL v2018
Mit
Zustimmung
des
Herstellers
kann
die
zweite
Prüfung
an
demselben
Muster
durchgeführt
werden.
The
second
test
may
be
carried
out
on
the
same
sample
if
the
manufacturer
agrees.
DGT v2019
Mit
Zustimmung
des
Technischen
Dienstes
ist
diese
Bestimmung
unter
folgenden
Bedingungen
nicht
anzuwenden:
With
the
agreement
of
the
technical
service
this
requirement
need
not
apply
in
the
following
circumstances:
DGT v2019
Ferner
kann
die
SFC
mit
Zustimmung
des
Finanzsekretärs
einen
Börsenträger
anerkennen.
The
SFC
may
recognise
a
company
as
an
exchange
company
if
it
is
satisfied
that
doing
so
is
in
the
interest
of
the
investing
public
or
in
the
public
interest
or
for
the
proper
regulation
of
the
securities
markets.
DGT v2019
Mit
Zustimmung
des
Herstellers
kann
folgendes
Verfahren
angewandt
werden:
With
the
manufacturer’s
agreement
the
following
method
may
be
used.
DGT v2019
Herr
BURNEL
nahm
mit
Zustimmung
des
Vorsitzenden
als
Beobachter
an
der
Sitzung
teil.
Mr
Burnel,
with
the
President's
agreement,
took
part
in
the
meeting
as
an
observer.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
des
in
diesem
Anhang
wiedergegebenen
Texts
erfolgt
mit
Zustimmung
des
CEN.
The
use
of
the
text
reproduced
in
this
Annex
is
made
with
the
permission
of
CEN.
DGT v2019
In
begründeten
Fällen
können
die
Fachkommissionen
mit
Zustimmung
des
Präsidiums
Arbeitsgruppen
einrichten.
In
duly
motivated
cases
the
commissions
may
set
up
working
parties,
with
the
approval
of
the
Bureau.
DGT v2019