Translation of "Mit zustimmung des" in English

In begründeten Fällen können die Fachkommissionen mit Zustimmung des Präsidiums Arbeitskreise einrichten.
In duly motivated cases the commissions may set up working parties, with the approval of the Bureau.
DGT v2019

Der Rechnungsführer wird vom Direktor mit Zustimmung des Verwaltungsrats ernannt.
The accounting officer shall be appointed by the Director with the endorsement of the Executive Board.
DGT v2019

Die Bediensteten der Republik Niger dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
Nigerien agents shall not enter them without the consent of the head of mission.
DGT v2019

Die Bediensteten des Aufnahmestaats dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
The Host State's agents shall not enter them without the consent of the Head of Mission.
DGT v2019

Die Bediensteten der Aufnahmepartei dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
At no time shall the agents of the Host Party enter them, except with the consent of the Head of Mission.
DGT v2019

Die Schweiz trägt mit Zustimmung des Volkes finanziell zu unserem Erweiterungsprozess bei.
Switzerland contributes financially to our enlargement process with popular consent.
Europarl v8

Dieser Krieg ist mit oder ohne Zustimmung des Sicherheitsrates nicht gerechtfertigt.
With or without the authorisation of the Security Council, this war is unjustifiable.
Europarl v8

Der Empfänger eines sensiblen Dokuments darf dies nur mit Zustimmung des Urhebers freigeben.
The author of a sensitive document is the person who decides whether the recipient may make it available to others.
Europarl v8

Dieser Rahmen wird in Zukunft vom Rat mit Zustimmung des Parlaments festgelegt.
This framework will in future be set by the Council, subject to the approval of Parliament.
Europarl v8

Doch Hauke setzt sich mit Zustimmung des Oberdeichgrafen durch.
With the traditionalists satisfied, Hauke becomes the new Deichgraf.
Wikipedia v1.0

Die Erteilung der Prüfungsbefugnis kann nur mit Zustimmung des Verwaltungsrats zurückgenommen werden.
It may be cancelled only with the consent of the Administrative Council.
JRC-Acquis v3.0

Das Prüfungsamt gewährt mit Zustimmung des Amts Zugang zum Versuchsgelände.
With the consent of the Office, access to the test plots shall be arranged by the Examination Office.
JRC-Acquis v3.0

Mit Zustimmung des Beschwerdeführers ist eine weitere Verlängerung dieser Frist möglich.
This period may be further extended with the agreement of the complainant.
JRC-Acquis v3.0

Mit Zustimmung des Kaisers nahm er diesen Auftrag an.
With the consent of the Emperor, he took on this job.
Wikipedia v1.0

Entscheidungen über Krieg und Frieden trifft der Präsident mit Zustimmung des Parlaments.
Decisions on war and peace are taken by the president with the assent of parliament.
Wikipedia v1.0

Die Beauftragung bzw. Einrichtung kann nur mit Zustimmung des Verwaltungsrats zurückgenommen werden.
Such designation or establishment may be cancelled only with the consent of the Administrative Council.
DGT v2019

Diese Fahrzeuge sind vom Antragsteller mit Zustimmung des technischen Dienstes auszuwählen.
The applicant for approval shall provide the technical service responsible for approval tests with:
DGT v2019

Der Direktor kann vom Verwaltungsrat mit Zustimmung der Kommission des Amtes enthoben werden.
The Executive Director may be removed from office by the Management Board having received the Commission’s approval.
TildeMODEL v2018

Mit Zustimmung des Herstellers kann die zweite Prüfung an demselben Muster durchgeführt werden.
The second test may be carried out on the same sample if the manufacturer agrees.
DGT v2019

Mit Zustimmung des Technischen Dienstes ist diese Bestimmung unter folgenden Bedingungen nicht anzuwenden:
With the agreement of the technical service this requirement need not apply in the following circumstances:
DGT v2019

Ferner kann die SFC mit Zustimmung des Finanzsekretärs einen Börsenträger anerkennen.
The SFC may recognise a company as an exchange company if it is satisfied that doing so is in the interest of the investing public or in the public interest or for the proper regulation of the securities markets.
DGT v2019

Mit Zustimmung des Herstellers kann folgendes Verfahren angewandt werden:
With the manufacturer’s agreement the following method may be used.
DGT v2019

Herr BURNEL nahm mit Zustimmung des Vorsitzenden als Beobachter an der Sitzung teil.
Mr Burnel, with the President's agreement, took part in the meeting as an observer.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung des in diesem Anhang wiedergegebenen Texts erfolgt mit Zustimmung des CEN.
The use of the text reproduced in this Annex is made with the permission of CEN.
DGT v2019

In begründeten Fällen können die Fachkommissionen mit Zustimmung des Präsidiums Arbeitsgruppen einrichten.
In duly motivated cases the commissions may set up working parties, with the approval of the Bureau.
DGT v2019