Translation of "Zustimmung des" in English
Wie
Sie
wissen,
bedürfen
die
Antworten
der
Zustimmung
des
Präsidiums.
As
you
know,
answers
must
be
approved
by
the
Bureau.
Europarl v8
Uns
ist
absolut
bewußt,
daß
wir
die
Zustimmung
des
Parlaments
brauchen.
We
are
fully
aware
that
we
need
Parliament's
assent.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
befand,
die
Abkommen
bedürften
nicht
der
Zustimmung
des
Parlaments.
The
Court
ruled
that
it
was
unnecessary
for
Parliament
to
approve
agreements.
Europarl v8
Bei
jeder
Beschaffungsentscheidung
ist
die
Zustimmung
des
Generalsekretärs
erforderlich.
The
Secretary-General’s
approval
is
required
for
any
procurement
decision.
DGT v2019
Die
Behörde
zur
Erteilung
der
Zustimmung
des
Herkunftsmitgliedstaats
wird
im
Einsatzplan
festgelegt.
The
authority
to
grant
the
consent
of
the
home
Member
State
will
be
defined
in
the
operational
plan.
DGT v2019
In
begründeten
Fällen
können
die
Fachkommissionen
mit
Zustimmung
des
Präsidiums
Arbeitskreise
einrichten.
In
duly
motivated
cases
the
commissions
may
set
up
working
parties,
with
the
approval
of
the
Bureau.
DGT v2019
Ich
freue
mich
auch
auf
die
Zustimmung
des
Plenums
zum
Bericht.
I
look
forward
to
its
being
approved
by
plenary.
Europarl v8
Die
Aufgabe
ist
jetzt,
die
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
zu
bekommen.
The
task
now
is
to
gain
the
approval
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Seine
endgültige
Verabschiedung
durch
den
Rat
erfordert
allerdings
die
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments.
However,
its
final
adoption
by
the
Council
requires
the
consent
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Der
Rechnungsführer
wird
vom
Direktor
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
ernannt.
The
accounting
officer
shall
be
appointed
by
the
Director
with
the
endorsement
of
the
Executive
Board.
DGT v2019
Verschlusssachen
werden
gemäß
dem
Grundsatz
der
Zustimmung
des
Urhebers
weitergegeben
oder
freigegeben.
Classified
information
shall
be
disclosed
or
released
in
accordance
with
the
principle
of
originator
consent.
DGT v2019
Die
Änderungen
bedürfen
der
Zustimmung
des
Rates
und
des
Gerichtshofes.
The
amendments
need
the
approval
from
the
Council
in
agreement
with
the
Court
of
Justice.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
sich
dann
um
die
Zustimmung
des
Programmausschusses
bemühen.
The
Commission
will
then
seek
the
Programme
Management
Committee's
favourable
opinion.
Europarl v8
Die
Zustimmung
des
Parlaments
wird
auch
für
den
Abschluss
aller
Handelsvereinbarungen
notwendig
sein.
Parliament's
approval
will
also
be
required
for
all
trade
agreements
concluded.
Europarl v8
Dadurch
wird
die
Zustimmung
des
Parlaments
leichter
und
sicherer
gewährleistet
sein.
This
will
make
it
easier
to
guarantee
Parliament's
support
for
the
agreements.
Europarl v8
Wir
erwarten
jetzt
die
förmliche
Zustimmung
des
Rates.
We
now
await
the
Council's
formal
approval.
Europarl v8
Für
die
Aufnahme
der
Lomé-Zusammenarbeit
ist
die
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
erforderlich.
Initiating
Lomé
cooperation
requires
assent
from
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Bediensteten
der
Republik
Niger
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
Nigerien
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
head
of
mission.
DGT v2019
Die
Regulierung
der
Ansprüche
erfolgt
nach
Zustimmung
des
betreffenden
Staates.
Settlement
of
claims
shall
occur
after
previous
consent
of
the
State
concerned.
DGT v2019
Auf
dieser
Grundlage
wurde
die
entsprechende
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
eingeholt.
The
assent
of
the
European
Parliament
was
asked
for
on
that
basis.
Europarl v8
Vielleicht
finden
sie
auch
die
Zustimmung
des
Hauses.
I
hope
that
they
will
also
have
the
support
of
the
House.
Europarl v8
Also
verlangen
wir
Zustimmung
des
Parlaments
zu
einem
mit
qualifizierter
Mehrheit
getroffenen
Beschluß.
So
we
are
calling
for
Parliament's
assent
and
a
qualified
majority
decision.
Europarl v8
Die
Bediensteten
des
Aufnahmestaats
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
The
Host
State's
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Die
Bediensteten
der
Aufnahmepartei
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
At
no
time
shall
the
agents
of
the
Host
Party
enter
them,
except
with
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Ich
meine,
dass
die
Finanzielle
Vorausschau
die
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
braucht.
In
my
view,
the
financial
perspective
must
have
the
endorsement
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dies
findet
die
Zustimmung
des
Hohen
Hauses.
I
hope
that
this
will
meet
with
approval
from
the
House.
Europarl v8
Ich
werde
zunächst
auf
die
Frage
der
Zustimmung
des
Rates
eingehen.
I
shall
deal
first
with
the
question
of
Council
approval.
Europarl v8
Auf
diesem
Planeten
kann
praktisch
kein
Tier
ohne
die
Zustimmung
des
Menschen
existieren.
Virtually
no
animal
on
this
planet
can
exist
without
the
agreement
of
humans.
Europarl v8
Ich
kann
bestätigen,
dass
diese
Änderungen
die
Zustimmung
des
Rates
haben.
I
can
confirm
that
these
amendments
have
the
approval
of
the
Council.
Europarl v8
Die
zweite
Bedingung
ist
die
schnellstmögliche
Zustimmung
des
ukrainischen
Parlaments.
Secondly,
approval
of
membership
by
the
Ukrainian
Parliament
as
quickly
as
possible.
Europarl v8