Translation of "Mit wissen des" in English

Da war ein Junge heute morgen, mit Wissen jenseits des Planeten Erde.
Boy in class this morning, got knowledge way beyond planet Earth.
OpenSubtitles v2018

Die Bombe ist sozusagen mit Wissen des FBI hochgegangen.
The bomb exploded, so to speak, with the knowledge of the FBI.
ParaCrawl v7.1

Unsere Händler sind erfahrene Personen mit Wissen und Erfassung des Ölhandelsbranche.
Our traders are experienced individuals with knowledge and apprehension of the oil trading industry.
CCAligned v1

Der Umzug erfolgte ohne Visum, aber mit dem Wissen des Präsidenten.
The move took place without a Visa but with the knowledge of the president.
ParaCrawl v7.1

Entlassungen aus dem Lager fanden mit Wissen des Generalkommandanten der nichtuniformierten Protektoratspolizei statt.
Release from the camp took place with the knowledge of the general commander of the non-uniformed Protectorate police.
ParaCrawl v7.1

Er ist immer noch eine Fiktion, ursprünglich nur mit dem Wissen des 19. Jahrhunderts.
He is still a fictional character, originally programmed with 19th-century knowledge.
OpenSubtitles v2018

Die Anwerbung kann offen oder verdeckt erfolgen, d. h. mit oder ohne Wissen des Betroffenen.
They will use it as cover, with or without, the population’s consent.
WikiMatrix v1

Treffen Sie sie „organisch“, sondern begeistern sie mit Ihrem Wissen des Unternehmens.
Meet them “organically”, but amaze them with your knowledge of the company.
ParaCrawl v7.1

Das tut das Gehirn, wie wir wissen, mit Hilfe des Oedems in der Heilungsphase.
As we know, the brain is able to do that by creating a brain edema during the healing phase.
ParaCrawl v7.1

Treffen Sie sie "organisch", sondern begeistern sie mit Ihrem Wissen des Unternehmens.
Meet them "organically", but amaze them with your knowledge of the company.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis ist, dass lokale kulturelle Redewendungen mit dem Wissen des Globalen gesättigt werden.
As a result, local cultural idioms are replete with knowledge of the global.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten seinerzeit gesagt, es müsse geprüft werden, ob durch viertel- oder halbjährliche Berichterstattungen auch mit Wissen des Parlaments eine frühzeitigere Anpassung an die erforderlichen, an die eventuellen Veränderungen möglich ist.
We suggested that the Commission should produce quarterly or six-monthly reports in order to try to anticipate at an earlier stage any changes that should or might be made with Parliament's knowledge.
Europarl v8

Deshalb sollten andere Arzneimittel nur mit Wissen des behandelnden Arztes (oder aufgrund einer Verschreibung) eingenommen werden.
For this reason, other medicines should only be taken with the knowledge (or at the prescription) of the doctor.
EMEA v3

Trotz der widersprüchlichen Quellenlage erscheint es jedenfalls ziemlich sicher, dass dieses Urteil mit Wissen und Einverständnis des Antonius erfolgte.
In spite of the contradictory sources it seems quite certain that the death sentence was imposed with the knowledge and the agreement of Antony.
Wikipedia v1.0

Das ist einer der bisher größten Fälle von Schikane und Mobbing, durchgeführt von einem Angehörigen des Staatsdienstes und mit Wissen des Ministers.
One of the greatest acts of bullying executed by members of the public service with the oversight of the line Minister.
GlobalVoices v2018q4

Sie kann auch Bilder von Kindern, die an eindeutig sexuellen Handlungen beteiligt sind, oder ihrer Geschlechtsorgane enthalten, wobei derartige Bilder für primär sexuelle Zwecke produziert oder verwendet und mit oder ohne Wissen des Kindes ausgebeutet werden.
It may also include images of children involved in sexually explicit conduct, or of their sexual organs, where such images are produced or used for primarily sexual purposes and exploited with or without the child’s knowledge.
DGT v2019

Nur mit dem Wissen des weißen Mannes können wir das Wenige behalten, was wir noch haben.
Only with the white man's knowledge... can we keep what little we have left.
OpenSubtitles v2018

Mit Wissen und Duldung des Kurfürsten überfiel von Mansfeld Darmstadt und nahm Landgraf Ludwig V. von Hessen-Darmstadt und dessen Sohn Johann als Geisel.
With Frederick's knowledge, Mansfeld raided Darmstadt and captured Louis V, Landgrave of Hesse-Darmstadt and his son Johann as hostages.
Wikipedia v1.0

Bedingungen, unter denen sie vermieden werden kann, sind nicht offenbart und mit dem Wissen des Extrusionsfachmannes nicht auffindber.
The conditions under which such sticking can be avoided have not been disclosed in the prior art and are not discoverable with the knowledge of those skilled in the art of extrusion.
EuroPat v2

Ein wissensbasiertes System wird gefertigt, indem man eine Expertensystem-Schale auswählt und die Wissensbasis mit dem strukturierten Wissen des menschlichen Experten füllt.
A knowledge-based system is produced by choosing an expert system shell and filling the knowledge base with the structured knowledge of the human expert.
EuroPat v2

Dabei kann es sich um stillschweigende Zustimmung in dem Sinne handeln, daß der Vertrag mit Wissen des Vaters oder Vormunds durch geführt wird.
Unless explicitly precluded by conditions in the authorisation, a minor shall be deemed equivalent to an adult in everything that has a bearing on the contract of employment concluded as a result of the authorisation.
EUbookshop v2

Wird ein befristetes Arbeitsverhältnis nach Ablauf von dem Arbeitnehmer mit Wissen des Arbeitgebers fortgesetzt, so gilt es als auf unbestimmte Zeit verlängert, sofern nicht der Arbeitgeber unverzüglich widerspricht.
These rights include the right to information, consultation and counselling, along with genuine participatory rights whereby business matters can only be decided with the agreement of the works council.
EUbookshop v2

Es kann eindeutig keine wirksame Modernisierung geben, ohne daß dem Menschen mit seinem Wissen innerhalb des Produktionsprozesses ein neuer Platz zugewiesen wird.
Such access must be open both to the large industrial consumers and to distributors, to enable captive consumers to participate indirectly in the system.
EUbookshop v2

Mit Wissen und Duldung des Kurfürsten überfiel Mansfeld Darmstadt und nahm Landgraf Ludwig V. von Hessen-Darmstadt und dessen Sohn Johann als Geiseln.
With Frederick's knowledge, Mansfeld raided Darmstadt and captured Louis V, Landgrave of Hesse-Darmstadt and his son Johann as hostages.
WikiMatrix v1

Nach seiner Rede beginnt der Namensgebung seines Vorgängers auf die Angemessenheit bezieht, Antonio Ramirez de Arellano, Minister für Wirtschaft und Wissen, denn es ist eine Person, Universität mit Wissen des Hochschulsystems und etablierte Karriere, Castro angesprochen, die vielen Fragen, für die die Journalisten gefragt.
After starting his speech referring to the appropriateness of naming his predecessor, Antonio Ramirez de Arellano, Minister of Economy and Knowledge, because it is a university person with knowledge of the university system and established career, Castro addressed the many issues for which asked the journalists.
CCAligned v1

Keine pornografischen oder kriminelle Inhalte oder Verweise zu fremden Internetseiten, welche diese mit Wissen des Autors direkt anbieten.
No pornografic or criminal content or links to other internet site, which offers that with knowing of the author.
CCAligned v1

Es war wie mit all dem Wissen des Universums gefüllt zu werden und als ich zurückkam, begann ich Dinge zu vergessen wie z.B., dass es nicht genug Raum gab, um das alles in menschlicher Form beherbergen zu können.
It was like being filled with all the knowledge in the universe and then as I came back I began to forget things, like there was not enough room to hold it all in human form.
ParaCrawl v7.1