Translation of "Mit schlechtem gewissen" in English

Das hat einer mit ganz schlechtem Gewissen verfummelt.
Nobody with good conscience.
OpenSubtitles v2018

Sie können mit schlechtem Gewissen leben, aber wollen Sie auch damit sterben?
You can live with a guilty conscience, but do you want to die with one?
OpenSubtitles v2018

Sonst würde ich mit schlechtem Gewissen sterben.
Or I'll die in misery.
OpenSubtitles v2018

Und komm mir jetzt nicht mit schlechtem Gewissen oder so was.
So, please, don't give me none of this conscience shit, huh?
OpenSubtitles v2018

Wie erkennt man Leute mit schlechtem Gewissen?
How do you identify a bad conscience?
ParaCrawl v7.1

Wahrlich, mit schlechtem Gewissen wandelt er über die Dächer.
Verily, with a bad conscience doth he stalk over the roofs.
ParaCrawl v7.1

Pascal* trank sehr selten Alkohol und immer nur mit schlechtem Gewissen.
Pascal* very rarely drank alcohol, and when he did, it was with a bad conscience.
ParaCrawl v7.1

Die Existenz von Atomwaffen haben wir seinerzeit wegen ihrer abschreckenden Wirkung mit schlechtem Gewissen akzeptiert.
We accepted the existence of nuclear weapons with a bad conscience at the time, Madam President, because of their deterrent effect.
Europarl v8

Wenn das Europäische Parlament und der Rat ihre Verantwortung im Hinblick auf Maßnahmen zum Haushalt, insbesondere zur Anwendung des Instruments der Flexibilisierung, aber auch zur Überarbeitung der Finanziellen Vorausschauen nicht wahrnehmen, muss man sich - das ist wohl klar - auch unserer Überzeugung nach der Einschätzung anschließen, wonach wir unseren Aufgaben mit schlechtem Gewissen entgegen gehen, weil wir nicht in der Lage sind, unseren eigenen Verpflichtungen, weder den in Biarritz übernommenen noch denen, die wir im Laufe der Jahre gegenüber vielen anderen Partnern eingegangen sind, gerecht zu werden.
Of course, we too are convinced that, if Parliament and the Council do not assume their responsibilities in terms of the need to deal with the budget, first and foremost tackling the use of the flexibility instrument but, also, revising the financial perspective, it will be difficult not to agree with the view that we are going to be running away from our responsibilities with a heavy conscience because we are not able to make good our undertakings, either those made in Biarritz or those which have been made with many other partners over the years.
Europarl v8

Da bin ich nun so manchen Morgen hineinspaziert, meist mit schlechtem Gewissen und ohne Latein, und mittags wieder rausgetrudelt, den Magen voller Hunger und den Kopf voller Unsinn.
There were so many mornings that I came waltzing through here, mostly with a bad conscience, and without my Latin. In the afternoons I would stroll back out, my stomach full of hunger and my head full of nonsense.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht nach einem Monat mit schlechtem Gewissen zurückkehren, weil du hier gewartet und Tee getrunken hast, während ich mich in Drogen und - - Pillen und Titten gewälzt habe.
I can't come back feeling guilty because you've been sitting here while I've been wallowing in drugs, drinks and dames.
OpenSubtitles v2018

Mit schlechtem Gewissen kehrt Terpsichore zurück und führt als Star der Show die Revue zu großem Erfolg.
When the musical becomes a hit, Terpsichore learns her time on Earth is up and she must return to heaven.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig stellt sie aber zum wiederholten Mal und mit etwas schlechtem Gewissen fest, dass die Vorgänge sich großartig eignen würden, um darüber zu schreiben.
One of these days, we do not doubt, it will be possible to write in the same strain about her acting.
WikiMatrix v1

Sie sind Einzelkind in einer Patchwork-Familie und haben vier Eltern mit schlechtem Gewissen, die ihnen selbst beim Purzelbaum zu jubeln.
They are like an only child in a patchwork family and have four parents with a guilty conscience who applaud their every tumble.
ParaCrawl v7.1

Je mehr wir unsere Reaktionen erkennen und je vertrauter wir mit ihnen werden, umso einfacher können wir fühlen—unkomplizierte Trauer, zum Beispiel, oder direkte Freude, unvermischt mit schlechtem Gewissen, Ärger, Reue, Verlegenheit, Kritik oder sonstigen Reaktionen.
The more cognizant and familiar we are with our reactivity the more easily we can feel, for example, uncomplicated grief or straightforward joy, not mixed up with guilt, anger, remorse, embarrassment, judgment or other reactions.
ParaCrawl v7.1

Sie sind eine sinnvolle Alternative für Studierende, die sich bisher - mit oder ohne schlechtem Gewissen - zu einer Präsenzlehrveranstaltung angemeldet haben, aber nicht hingegangen sind.
They are a reasonable alternative for students who have, up to now - and with or without a guilty conscience - registered for on-site courses and then for whatever reason fail to attend.
ParaCrawl v7.1

Nach der schweren Ehekrise, die Almas Affäre mit Walter Gropius folgte, nahm sich Mahler wie mit schlechtem Gewissen plötzlich dieser Jugendkompositionen an, schlug sogar eine gemeinsame Überarbeitung vor.
Following the grave marital crisis which followed Alma's affair with Walter Gropius, as if he had a bad conscience, Mahler suddenly turned his attention to these youthful compositions, and even proposed that they jointly rework them.
ParaCrawl v7.1

Du kennst das sicher auch, du vergisst, was du eigentlich alles im Kühlschrank zu liegen hast und musst sie - immerhin mit schlechtem Gewissen - wegwerfen.
I am sure: you know this situation all too well: you forget what you had in the fridge and now you have to throw it away - at least with a bad conscience.
CCAligned v1

Für viele ist Essen aber auch mit einem schlechtem Gewissen verbunden, weil man entweder zu viel oder mal wieder das Falsche gegessen hat.
However, for many food is also connected with bad conscience because one has eaten either too much or sometimes again the wrong.
ParaCrawl v7.1

Er sprach zu Mir über seine Sünde, er bereute mit schlechtem Gewissen, da er Meiner Mission für die Heiden ausgewichen ist.
He spoke to Me of his sin, repenting in remorse for having evaded My mission to the Gentiles.
ParaCrawl v7.1

Sind sie heute unsere letzte Hoffnung, oder haben wir andere Europäer – die uns nun als genau so feige gegenüber dem Vormarsch der Diktatur herausstellen – die heutige unschuldige Generation von Deutschen mit schlechtem Gewissen gelähmt?
Are they our last hope today – or have we other self-righteous Europeans – who are now proving just as cowardly to the advancing dictastorship – paralyzed today's innocent generation of Germans with bad conscience?
ParaCrawl v7.1

In der Gemeindeversammlung sollst du deine Übertretungen bekennen, und du sollst nicht hintreten zu deinem Gebet mit schlechtem Gewissen.
In church, you should confess your faults; and do not go to prayer with an evil conscience.
ParaCrawl v7.1

Mit schlechtem Gewissen und latenter Sehnsucht, denn du bist unersetzlich, weil deine tiefblauen Linien immer auch kleine Fluchten sind, nicht nur während Konferenzen.
I do so with a guilty conscience and a sense of longing, as your deep blue lines are always a brief escape for me, and not just during conferences.
ParaCrawl v7.1

Wer sich wie ein Tier verhält wird genauso ein Gefanger seines Umfeldes sein, wie der im Zölibat lebende Priester der heimlich und mit schlechtem Gewissen seinen menschlichen Bedürfnissen nachgibt.
Who behaves like an animal will always remain a prisoner, caught within his own surroundings, such as the celibate priest who, secretly and with a bad conscience, is giving in to his human needs.
ParaCrawl v7.1

Die Freizeit, die sich der Bauer nimmt, kommt immer ein wenig mit schlechtem Gewissen: Er könnte noch etwas härter arbeiten, ein bisschen mehr Vorräte anlegen – man weiß ja nie was kommt.
The farmer’s leisure comes with a bit of guilt — he could be working a little harder, storing up a little more just in case.
ParaCrawl v7.1