Translation of "Mit ruhigem gewissen" in English

Ich möchte mit ruhigem Gewissen sterben.
I would like to go to my grave with a quiet conscience.
OpenSubtitles v2018

Und LTH-Kunden können mit ruhigem Gewissen ihre Ferien genießen.
And LTH clients can enjoy their holiday with an easy conscience.
ParaCrawl v7.1

Fahre mit ruhigem Gewissen wann und wo du möchtest.
Drive when and where you want with confidence.
ParaCrawl v7.1

Fazit: Wir trinken unsere eigenen Produkte mit ruhigem Gewissen.
Conclusion: We drink our own products with a clear conscience.“
CCAligned v1

Einen tollen Service wie diesen kann ich mit ruhigem Gewissen weiterempfehlen!
A fantastic service such as this one, I can recommend with a clear conscience!
CCAligned v1

Ich kann diese Unterkunft mit ruhigem Gewissen weiterempfehlen!
I can absolutely recommand this apartement!
ParaCrawl v7.1

Auch Neupflanzungen können im Herbst noch mit ruhigem Gewissen vorgenommen werden.
New plants can also be planted in the autumn with a clear conscience.
ParaCrawl v7.1

Anständige Konservative könnten also im November mit ruhigem Gewissen einen republikanischen Kandidaten wählen....
So decent conservatives can vote for a Republican candidate with a clean conscience in November....
ParaCrawl v7.1

Bereits viele Kunden können die Agentur Privat Modelle Frankfurt mit ruhigem Gewissen empfehlen.
Already many customers can recommend the agency Privatmodelle Frankfurt with a clear conscience.
ParaCrawl v7.1

Mit ruhigem Gewissen können wir Il Brucaolivo weiter empfehlen.
With a clear conscience we can recommend Il Brucaolivo.
ParaCrawl v7.1

Diese Ferienhaus können wir mit ruhigem Gewissen allen Interessenten weiter empfehlen."
This holiday home we can recommend with a clear conscience to all interested parties."
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile kann man das Wort "Volksmusik" mit ruhigem Gewissen in den Mund nehmen.
You can now say "folk music" with a calm conscience.
ParaCrawl v7.1

In der Wildkogel-Arena kann man das Auto mit ruhigem Gewissen in der Garage stehen lassen...
In the Wildkogel Arena, you can also leave your car parked in the garage with an absolutely clear conscience ...
CCAligned v1

Man kann aus der Sicht von heute mit ruhigem Gewissen bestätigen, daß die Wahlen korrekt und sachlich abgelaufen sind, daß neue Mehrheiten möglich geworden sind und daß die Slowakei eine wirkliche Chance hat, ihren Weg Richtung Europa konsequent fortzusetzen.
Today, we can confirm with a clear conscience that the elections took place in a correct and objective manner, that new majorities were made possible and that Slovakia now has a real opportunity to forge ahead on the path to Europe.
Europarl v8

Die Kommission muss deshalb das Tempo, mit dem die beabsichtigten Maßnahmen verwirklicht werden, erheblich erhöhen, wenn sich in absehbarer Zeit positive Auswirkungen im Jahresbericht des Rechnungshofs niederschlagen sollen und damit auch wir, die Parlamentarier, mit ruhigem Gewissen eine Haushaltsentlastung erteilen können.
Therefore, the Commission must speed up the implementation of the envisaged measures considerably so that positive effects can be seen in the ECA's Annual Report in the foreseeable future and also so that we Members of the European Parliament can grant a budget discharge with a clear conscience.
Europarl v8

Das heißt, wir können mit ruhigem Gewissen sagen, die Lissabon-Strategie steht bei uns im Zentrum der Kohäsionspolitik und damit haben die Menschen in unserer Union wirklich Chancen für die Zukunft.
That means we can say with a clear conscience that the Lisbon Strategy is at the heart of our cohesion policy and the people of our Union really do have opportunities for the future.
Europarl v8

Sie sehen also, dass in dieser Hinsicht die eine wie auch die andere Seite, einschließlich der Präsidentschaft - die, wie ihr Vertreter vorhin gesagt hat, dieses Thema für vorrangig erklärt hat - darum bemüht war, dass einige Kommissionsvorschläge nach der Vorlage beim Rat und beim Parlament letztlich zu konkreten Maßnahmen führen, so dass wir diese Konferenz zumindest mit ruhigem Gewissen angehen können.
So you see that, from this standpoint, all of us, including the presidency which, as the President-in-Office has just pointed out, is making this a priority, have tried to ensure that a certain number of Commission proposals are transformed into action after they have passed before the Council and Parliament, so that we can look ahead to this conference at least with an easy conscience.
Europarl v8

Es war ein langer und mühsamer Prozess, und jeder, der daran teilhatte, kann jetzt mit ruhigem Gewissen darauf zurückblicken.
It was a long and painful process and everyone who played a part can now look back on it with a clear conscience.
Europarl v8

Wer kann von ihnen mit ruhigem Gewissen sagen, dass er seinen Lauf vollzogen und seinen Glauben bewahrt hat?
Which one of them can tell with clear conscience that he finished his run and kept his belief?
OpenSubtitles v2018

Sie war vom Thronfolger Leopold aufgrund seines Phlegmas häufig enttäuscht und der Meinung, ihm nicht mit ruhigem Gewissen die Regentschaft übertragen zu können.
Pauline was often disappointed because of Leopold's phlegm and believed she could not hand over government to him with clear conscience.
WikiMatrix v1

Wir können daher mit ruhigem Gewissen der vom Ausschuß für Geschäftsordnung und Petitionen vorgelegten Entschließung unsere Unterstützung versichern.
With a clear conscience, therefore, we give our support to the motion for a resolution tabled by the Committee on the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Ganz offen beschließt dieses Parlament, die von ehrlich gesinnten Leuten berichteten Fakten zu ignorieren, indem es mit ruhigem Gewissen einem Gespinst von Unwahrheiten zustimmt.
We shall vote in favour of this report fully aware of its importance: proof of that importance, in political terms, were the manœvres attempted in this forum.
EUbookshop v2

Ich kann jedoch nicht mit ruhigem Gewissen einen Entschließungsantrag unterstützen, der stillschweigend oder offen die Fortführung militärischer Operationen befürwortet.
I will therefore be supporting those two resolutions but in all conscience I cannot support any resolution which either tacitly or overtly supports continued military action.
EUbookshop v2