Translation of "Mit ruhigem gewissen" in English
Ich
möchte
mit
ruhigem
Gewissen
sterben.
I
would
like
to
go
to
my
grave
with
a
quiet
conscience.
OpenSubtitles v2018
Und
LTH-Kunden
können
mit
ruhigem
Gewissen
ihre
Ferien
genießen.
And
LTH
clients
can
enjoy
their
holiday
with
an
easy
conscience.
ParaCrawl v7.1
Fahre
mit
ruhigem
Gewissen
wann
und
wo
du
möchtest.
Drive
when
and
where
you
want
with
confidence.
ParaCrawl v7.1
Fazit:
Wir
trinken
unsere
eigenen
Produkte
mit
ruhigem
Gewissen.
Conclusion:
We
drink
our
own
products
with
a
clear
conscience.“
CCAligned v1
Einen
tollen
Service
wie
diesen
kann
ich
mit
ruhigem
Gewissen
weiterempfehlen!
A
fantastic
service
such
as
this
one,
I
can
recommend
with
a
clear
conscience!
CCAligned v1
Ich
kann
diese
Unterkunft
mit
ruhigem
Gewissen
weiterempfehlen!
I
can
absolutely
recommand
this
apartement!
ParaCrawl v7.1
Auch
Neupflanzungen
können
im
Herbst
noch
mit
ruhigem
Gewissen
vorgenommen
werden.
New
plants
can
also
be
planted
in
the
autumn
with
a
clear
conscience.
ParaCrawl v7.1
Anständige
Konservative
könnten
also
im
November
mit
ruhigem
Gewissen
einen
republikanischen
Kandidaten
wählen....
So
decent
conservatives
can
vote
for
a
Republican
candidate
with
a
clean
conscience
in
November....
ParaCrawl v7.1
Bereits
viele
Kunden
können
die
Agentur
Privat
Modelle
Frankfurt
mit
ruhigem
Gewissen
empfehlen.
Already
many
customers
can
recommend
the
agency
Privatmodelle
Frankfurt
with
a
clear
conscience.
ParaCrawl v7.1
Mit
ruhigem
Gewissen
können
wir
Il
Brucaolivo
weiter
empfehlen.
With
a
clear
conscience
we
can
recommend
Il
Brucaolivo.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ferienhaus
können
wir
mit
ruhigem
Gewissen
allen
Interessenten
weiter
empfehlen."
This
holiday
home
we
can
recommend
with
a
clear
conscience
to
all
interested
parties."
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
kann
man
das
Wort
"Volksmusik"
mit
ruhigem
Gewissen
in
den
Mund
nehmen.
You
can
now
say
"folk
music"
with
a
calm
conscience.
ParaCrawl v7.1
In
der
Wildkogel-Arena
kann
man
das
Auto
mit
ruhigem
Gewissen
in
der
Garage
stehen
lassen...
In
the
Wildkogel
Arena,
you
can
also
leave
your
car
parked
in
the
garage
with
an
absolutely
clear
conscience
...
CCAligned v1
Man
kann
aus
der
Sicht
von
heute
mit
ruhigem
Gewissen
bestätigen,
daß
die
Wahlen
korrekt
und
sachlich
abgelaufen
sind,
daß
neue
Mehrheiten
möglich
geworden
sind
und
daß
die
Slowakei
eine
wirkliche
Chance
hat,
ihren
Weg
Richtung
Europa
konsequent
fortzusetzen.
Today,
we
can
confirm
with
a
clear
conscience
that
the
elections
took
place
in
a
correct
and
objective
manner,
that
new
majorities
were
made
possible
and
that
Slovakia
now
has
a
real
opportunity
to
forge
ahead
on
the
path
to
Europe.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
deshalb
das
Tempo,
mit
dem
die
beabsichtigten
Maßnahmen
verwirklicht
werden,
erheblich
erhöhen,
wenn
sich
in
absehbarer
Zeit
positive
Auswirkungen
im
Jahresbericht
des
Rechnungshofs
niederschlagen
sollen
und
damit
auch
wir,
die
Parlamentarier,
mit
ruhigem
Gewissen
eine
Haushaltsentlastung
erteilen
können.
Therefore,
the
Commission
must
speed
up
the
implementation
of
the
envisaged
measures
considerably
so
that
positive
effects
can
be
seen
in
the
ECA's
Annual
Report
in
the
foreseeable
future
and
also
so
that
we
Members
of
the
European
Parliament
can
grant
a
budget
discharge
with
a
clear
conscience.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
können
mit
ruhigem
Gewissen
sagen,
die
Lissabon-Strategie
steht
bei
uns
im
Zentrum
der
Kohäsionspolitik
und
damit
haben
die
Menschen
in
unserer
Union
wirklich
Chancen
für
die
Zukunft.
That
means
we
can
say
with
a
clear
conscience
that
the
Lisbon
Strategy
is
at
the
heart
of
our
cohesion
policy
and
the
people
of
our
Union
really
do
have
opportunities
for
the
future.
Europarl v8
Sie
sehen
also,
dass
in
dieser
Hinsicht
die
eine
wie
auch
die
andere
Seite,
einschließlich
der
Präsidentschaft
-
die,
wie
ihr
Vertreter
vorhin
gesagt
hat,
dieses
Thema
für
vorrangig
erklärt
hat
-
darum
bemüht
war,
dass
einige
Kommissionsvorschläge
nach
der
Vorlage
beim
Rat
und
beim
Parlament
letztlich
zu
konkreten
Maßnahmen
führen,
so
dass
wir
diese
Konferenz
zumindest
mit
ruhigem
Gewissen
angehen
können.
So
you
see
that,
from
this
standpoint,
all
of
us,
including
the
presidency
which,
as
the
President-in-Office
has
just
pointed
out,
is
making
this
a
priority,
have
tried
to
ensure
that
a
certain
number
of
Commission
proposals
are
transformed
into
action
after
they
have
passed
before
the
Council
and
Parliament,
so
that
we
can
look
ahead
to
this
conference
at
least
with
an
easy
conscience.
Europarl v8
Es
war
ein
langer
und
mühsamer
Prozess,
und
jeder,
der
daran
teilhatte,
kann
jetzt
mit
ruhigem
Gewissen
darauf
zurückblicken.
It
was
a
long
and
painful
process
and
everyone
who
played
a
part
can
now
look
back
on
it
with
a
clear
conscience.
Europarl v8
Wer
kann
von
ihnen
mit
ruhigem
Gewissen
sagen,
dass
er
seinen
Lauf
vollzogen
und
seinen
Glauben
bewahrt
hat?
Which
one
of
them
can
tell
with
clear
conscience
that
he
finished
his
run
and
kept
his
belief?
OpenSubtitles v2018
Sie
war
vom
Thronfolger
Leopold
aufgrund
seines
Phlegmas
häufig
enttäuscht
und
der
Meinung,
ihm
nicht
mit
ruhigem
Gewissen
die
Regentschaft
übertragen
zu
können.
Pauline
was
often
disappointed
because
of
Leopold's
phlegm
and
believed
she
could
not
hand
over
government
to
him
with
clear
conscience.
WikiMatrix v1
Wir
können
daher
mit
ruhigem
Gewissen
der
vom
Ausschuß
für
Geschäftsordnung
und
Petitionen
vorgelegten
Entschließung
unsere
Unterstützung
versichern.
With
a
clear
conscience,
therefore,
we
give
our
support
to
the
motion
for
a
resolution
tabled
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Ganz
offen
beschließt
dieses
Parlament,
die
von
ehrlich
gesinnten
Leuten
berichteten
Fakten
zu
ignorieren,
indem
es
mit
ruhigem
Gewissen
einem
Gespinst
von
Unwahrheiten
zustimmt.
We
shall
vote
in
favour
of
this
report
fully
aware
of
its
importance:
proof
of
that
importance,
in
political
terms,
were
the
manœvres
attempted
in
this
forum.
EUbookshop v2
Ich
kann
jedoch
nicht
mit
ruhigem
Gewissen
einen
Entschließungsantrag
unterstützen,
der
stillschweigend
oder
offen
die
Fortführung
militärischer
Operationen
befürwortet.
I
will
therefore
be
supporting
those
two
resolutions
but
in
all
conscience
I
cannot
support
any
resolution
which
either
tacitly
or
overtly
supports
continued
military
action.
EUbookshop v2