Translation of "Mit mehr nachdruck" in English
Ich
fordere
daher
mit
allem
Nachdruck,
mehr
auf
Marken-
und
Qualitätszeichen
einzugehen.
I
would
therefore
vigorously
urge
us
to
go
in
more
for
trademarks
and
symbols
of
quality.
Europarl v8
Außerdem
könnte
die
IAO
mit
mehr
Nachdruck
auftreten,
entsprechende
Bestimmungen
gebe
es.
The
ILO
could
also
adopt
a
more
robust
approach;
there
were
a
number
of
provisions
entitling
it
to
do
this.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Verhinderung
von
Langzeitarbeitslosigkeit
sollte
mit
mehr
Nachdruck
betrieben
werden.
A
greater
emphasis
should
also
be
put
on
the
prevention
of
long-term
unemployment.
TildeMODEL v2018
Wir
können
und
müssen
dieses
Probleme
mit
mehr
Nachdruck
angehen.
It
can
and
must
be
tackled
more
seriously.
TildeMODEL v2018
Ich
lasse
ihn
wissen,
dass
er
mit
mehr
Nachdruck
arbeiten
muss.
I'll
let
him
know
he
needs
to
apply
himself
more
forcefully.
OpenSubtitles v2018
Liberale
und
demokratische
Forderungen
wurden
mit
mehr
Nachdruck
vertreten.
Liberal
and
democratic
demands
were
expressed
more
forcefully.
WikiMatrix v1
Wirkönnen
und
müssen
dieses
Probleme
mit
mehr
Nachdruck
angehen.
It
can
and
must
be
tackled
more
seriously.
EUbookshop v2
Vermitteln
Sie
Ihre
Botschaft
mit
noch
mehr
Nachdruck.
Get
your
message
across
with
extra
impact.
ParaCrawl v7.1
Ihren
Beistand
müssen
wir
mit
noch
mehr
Nachdruck
erbitten.
And
we
must
ask
her
intercession
with
more
strength.
ParaCrawl v7.1
Die
Unabhängigkeit
der
Justiz
muss
mit
mehr
Nachdruck
gesichert
werden.
The
legal
system
must
be
subjected
to
a
fundamental
change
in
light
of
such
an
approach.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
sollte
unverzügliche
Maßnahmen
ergreifen,
um
diese
Angelegenheit
mit
mehr
Nachdruck
anzugehen.
Parliament
should
take
immediate
action
to
raise
the
issue
more
vigorously.
Europarl v8
Diese
Frage
stellt
sich
mit
der
Umsetzung
des
Abkommens
von
Cotonou
mit
immer
mehr
Nachdruck.
This
question
is
becoming
increasingly
urgent
with
the
implementation
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Ich
habe
es
aus
der
Kammer
gewühlt,
damit
ich
es
mit
mehr
Nachdruck
machen
kann.
I
dug
it
out
of
the
closet
so
I
could
do
it
with
more
emphasis.
OpenSubtitles v2018
Darauf
müssen
wir
mit
mehr
Nachdruck
hinweisen,
als
dies
in
der
Vergangenheit
geschehen
ist.
We
have
to
explain
this
clearly
and
be
more
effective
in
saying
so
than
in
the
past.
EUbookshop v2
Abe
arbeitet
mit
noch
mehr
Nachdruck
daran,
ein
entschlossenes
und
kompromissloses
Japan
aufzubauen.
If
anything,
Abe
is
even
more
committed
to
building
an
assertive
and
unapologetic
Japan.
News-Commentary v14
Nirgends
haben
wir
diese
Tendenzen
mit
mehr
Nachdruck
konvergieren
gesehen,
als
in
Syrien.
Nowhere
have
we
seen
these
trends
converge
more
powerfully
than
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
alle
europäischen
Akteure,
darunter
die
Kommission
und
die
einzelnen
Mitgliedstaaten,
mit
mehr
Nachdruck
dazu
ermutigen,
sich
die
Förderung
der
universellen
Beachtung
der
Menschenrechte
zur
Aufgabe
zu
machen.
We
must
increasingly
urge
all
the
European
players,
including
the
Commission
and
the
individual
Member
States,
to
encourage
the
promotion
of
universal
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Ich
fordere
den
Rat
auf,
mit
mehr
Nachdruck
und
Unbeugsamkeit
diese
europäischen
Ziele
zu
verfolgen
und
in
Dublin
endlich
ein
Zeichen
zu
setzen!
I
call
upon
the
Council
to
pursue
these
European
goals
more
emphatically
and
uncompromisingly
and
finally
to
give
a
signal
that
it
is
doing
so
in
Dublin!
Europarl v8
Angesichts
der
zahlreichen
uns
bekannten
Lebensmittelskandale
und
der
wachsenden
Besorgnis
der
Verbraucher,
die
auch
von
den
politischen
Entscheidungsträgern
geteilt
wird,
werden
meines
Erachtens
mit
großem
Nachdruck
mehr
Transparenz,
mehr
Kontrollen,
bessere
Rückverfolgbarkeit
und
vor
allen
Dingen
wesentlich
mehr
Verantwortung
in
jeder
einzelnen
Produktionsphase
gefordert.
Given
the
many
scandals
we
have
seen
in
the
food
sector
and
the
growing
concern
of
consumers,
passed
on,
what
is
more,
by
political
decision-makers,
I
believe
there
is
an
urgent
demand
for
greater
transparency,
more
controls,
greater
traceability,
and
especially
greater
responsibility
at
every
stage
of
production.
Europarl v8
Aber
meiner
Meinung
nach
kann
der
amtierenden
Ratspräsidentschaft
nicht
das
Verdienst
abgesprochen
werden,
daß
wesentliche
Fortschritte
auf
dem
Gebiet
der
gemeinsamen
Außen
und
Sicherheitspolitik
erreicht
wurden,
indem
die
Tätigkeit
des
Rates
neu
geordnet
und
der
Krisenbewältigung
ohne
militärische
Mittel
ein
deutlicher
Impuls
verliehen
wurde
und
indem
die
gemeinsame
Strategie
im
Fall
der
Ukraine
und
eine
Erklärung
zu
Tschetschenien
angenommen
wurden,
wenn
wir
sie
uns
auch
mit
etwas
mehr
Nachdruck
gewünscht
hätten,
und
nach
meiner
Ansicht
wird
uns
die
Zeit
recht
geben.
But
it
surely
cannot
be
denied
that
the
Presidency-in-Office
of
the
Council
has
made
significant
advances
in
the
field
of
common
foreign
and
security
policy
by
reorganising
the
duties
of
the
Council,
by
clearly
promoting
non-military
crisis
management,
by
adopting
a
common
strategy
with
regard
to
Ukraine
and
also
by
approving
a
statement
on
Chechnya,
although
we
would
have
liked
it
to
have
been
a
little
more
forceful
and
I
believe
that
in
time
we
will
be
proved
right.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
-
und
ohne
auf
die
Barrikaden
steigen
zu
wollen
-
werfen
wir
erneut,
aber
mit
noch
mehr
Nachdruck
und
Konsequenz,
die
Frage
der
Qualität
auf.
And
that
is
why
-
without
wishing
to
start
a
revolution
-
we
shall
again
be
raising
the
issue
of
quality
rather
more
seriously
and
consistently.
Europarl v8
Um
das
zu
erreichen,
muß
die
Modernisierung
der
demokratischen
Strukturen
innerhalb
der
Union
mit
mehr
Nachdruck
vorangetrieben
werden.
To
do
that
of
course
requires
greater
urgency
in
modernising
the
democracy
of
the
Union.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
es
ein
zentrales
Anliegen
sein,
diese
Verbesserungen
in
der
Umstellung
der
europäischen
Gesetzgebung
mit
viel
mehr
Nachdruck
in
den
Auftragsvergabevorschriften
umzusetzen
und
die
Vollmachten
zur
Überwindung
von
Hindernissen
und
die
Durchsetzungskraft
zu
verbessern,
vor
allem
in
den
Mitgliedstaaten.
It
is
also
important
that
these
improvements
in
the
transposition
of
European
legislation
be
implemented
much
more
emphatically
in
the
procurement
rules,
that
there
be
improvements
in
the
powers
to
overcome
obstacles
and
in
enforcement,
particularly
in
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
kann
mit
noch
mehr
Nachdruck
bestätigen,
was
Kollege
Giansily
und
Kollege
Müller
bezüglich
der
Hilfe
für
das
ehemalige
Jugoslawien
gesagt
haben.
I
can
confirm
much
more
emphatically
what
Mr
Giansily
and
Mrs
Müller
have
said
with
regard
to
assistance
to
former
Yugoslavia.
Europarl v8
Vor
wenigen
Tagen
haben
wir
erfahren,
daß
die
deutsche
Regierung,
die
mit
mehr
Nachdruck
als
jede
andere
einen
neuen
Modus
für
die
Kofinanzierung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
gefordert
hatte,
ihren
Vorschlag
zurückgezogen
hat.
We
learned
a
few
days
ago
that
the
German
Government,
which
had
been
calling
more
loudly
than
any
other
for
a
new
method
of
cofinancing
the
common
agricultural
policy,
has
withdrawn
its
proposal.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
das
Europäische
Parlament
nicht
mit
mehr
Nachdruck
mit
dem
Ministerrat
um
diese
Frage
gerungen
hat.
I
think
it
a
pity
that
the
European
Parliament
did
not
challenge
the
Council
of
Ministers
a
little
more
forcefully
on
this
issue.
Europarl v8
Die
Forderung,
die
an
die
Bewerberländer,
allen
voran
an
Polen,
mit
mehr
Nachdruck
zu
stellen
ist,
bleibt
unverändert
bestehen.
We
still
have
an
unquestionable
duty
to
insist
more
firmly
that
the
candidate
countries
ratify
the
Protocol,
starting
with
Poland.
Europarl v8
Und
schließlich
sind
Demokratie
und
mehr
Effizienz
im
institutionellen
Bereich
-
meine
Erwartung
an
die
Regierungskonferenz
-
ganz
entscheidend
für
eine
stärkere
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik
und
für
eine
mit
mehr
Nachdruck
vertretene
Außenpolitik.
Lastly,
a
more
democratic
and
efficient
institutional
framework,
which
should
come
out
of
the
Intergovernmental
Conference,
is
vital,
not
least
for
an
economic
and
social
policy
and
a
foreign
policy
with
more
clout.
Europarl v8