Übersetzung für "Mit mehr nachdruck" in Englisch

Ich fordere daher mit allem Nachdruck, mehr auf Marken- und Qualitätszeichen einzugehen.
I would therefore vigorously urge us to go in more for trademarks and symbols of quality.
Europarl v8

Außerdem könnte die IAO mit mehr Nachdruck auftreten, entsprechende Bestimmungen gebe es.
The ILO could also adopt a more robust approach; there were a number of provisions entitling it to do this.
TildeMODEL v2018

Auch die Verhinderung von Langzeitarbeitslosigkeit sollte mit mehr Nachdruck betrieben werden.
A greater emphasis should also be put on the prevention of long-term unemployment.
TildeMODEL v2018

Wir können und müssen dieses Probleme mit mehr Nachdruck angehen.
It can and must be tackled more seriously.
TildeMODEL v2018

Ich lasse ihn wissen, dass er mit mehr Nachdruck arbeiten muss.
I'll let him know he needs to apply himself more forcefully.
OpenSubtitles v2018

Liberale und demokratische Forderungen wurden mit mehr Nachdruck vertreten.
Liberal and democratic demands were expressed more forcefully.
WikiMatrix v1

Wirkönnen und müssen dieses Probleme mit mehr Nachdruck angehen.
It can and must be tackled more seriously.
EUbookshop v2

Vermitteln Sie Ihre Botschaft mit noch mehr Nachdruck.
Get your message across with extra impact.
ParaCrawl v7.1

Ihren Beistand müssen wir mit noch mehr Nachdruck erbitten.
And we must ask her intercession with more strength.
ParaCrawl v7.1

Die Unabhängigkeit der Justiz muss mit mehr Nachdruck gesichert werden.
The legal system must be subjected to a fundamental change in light of such an approach.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament sollte unverzügliche Maßnahmen ergreifen, um diese Angelegenheit mit mehr Nachdruck anzugehen.
Parliament should take immediate action to raise the issue more vigorously.
Europarl v8

Diese Frage stellt sich mit der Umsetzung des Abkommens von Cotonou mit immer mehr Nachdruck.
This question is becoming increasingly urgent with the implementation of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Ich habe es aus der Kammer gewühlt, damit ich es mit mehr Nachdruck machen kann.
I dug it out of the closet so I could do it with more emphasis.
OpenSubtitles v2018

Darauf müssen wir mit mehr Nachdruck hinweisen, als dies in der Vergangenheit geschehen ist.
We have to explain this clearly and be more effective in saying so than in the past.
EUbookshop v2

Abe arbeitet mit noch mehr Nachdruck daran, ein entschlossenes und kompromissloses Japan aufzubauen.
If anything, Abe is even more committed to building an assertive and unapologetic Japan.
News-Commentary v14

Nirgends haben wir diese Tendenzen mit mehr Nachdruck konvergieren gesehen, als in Syrien.
Nowhere have we seen these trends converge more powerfully than in Syria.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen alle europäischen Akteure, darunter die Kommission und die einzelnen Mitgliedstaaten, mit mehr Nachdruck dazu ermutigen, sich die Förderung der universellen Beachtung der Menschenrechte zur Aufgabe zu machen.
We must increasingly urge all the European players, including the Commission and the individual Member States, to encourage the promotion of universal respect for human rights.
Europarl v8

Ich fordere den Rat auf, mit mehr Nachdruck und Unbeugsamkeit diese europäischen Ziele zu verfolgen und in Dublin endlich ein Zeichen zu setzen!
I call upon the Council to pursue these European goals more emphatically and uncompromisingly and finally to give a signal that it is doing so in Dublin!
Europarl v8

Angesichts der zahlreichen uns bekannten Lebensmittelskandale und der wachsenden Besorgnis der Verbraucher, die auch von den politischen Entscheidungsträgern geteilt wird, werden meines Erachtens mit großem Nachdruck mehr Transparenz, mehr Kontrollen, bessere Rückverfolgbarkeit und vor allen Dingen wesentlich mehr Verantwortung in jeder einzelnen Produktionsphase gefordert.
Given the many scandals we have seen in the food sector and the growing concern of consumers, passed on, what is more, by political decision-makers, I believe there is an urgent demand for greater transparency, more controls, greater traceability, and especially greater responsibility at every stage of production.
Europarl v8

Aber meiner Meinung nach kann der amtierenden Ratspräsidentschaft nicht das Verdienst abgesprochen werden, daß wesentliche Fortschritte auf dem Gebiet der gemeinsamen Außen­ und Sicherheitspolitik erreicht wurden, indem die Tätigkeit des Rates neu geordnet und der Krisenbewältigung ohne militärische Mittel ein deutlicher Impuls verliehen wurde und indem die gemeinsame Strategie im Fall der Ukraine und eine Erklärung zu Tschetschenien angenommen wurden, wenn wir sie uns auch mit etwas mehr Nachdruck gewünscht hätten, und nach meiner Ansicht wird uns die Zeit recht geben.
But it surely cannot be denied that the Presidency-in-Office of the Council has made significant advances in the field of common foreign and security policy by reorganising the duties of the Council, by clearly promoting non-military crisis management, by adopting a common strategy with regard to Ukraine and also by approving a statement on Chechnya, although we would have liked it to have been a little more forceful and I believe that in time we will be proved right.
Europarl v8

Aus diesem Grunde - und ohne auf die Barrikaden steigen zu wollen - werfen wir erneut, aber mit noch mehr Nachdruck und Konsequenz, die Frage der Qualität auf.
And that is why - without wishing to start a revolution - we shall again be raising the issue of quality rather more seriously and consistently.
Europarl v8

Um das zu erreichen, muß die Modernisierung der demokratischen Strukturen innerhalb der Union mit mehr Nachdruck vorangetrieben werden.
To do that of course requires greater urgency in modernising the democracy of the Union.
Europarl v8

Darüber hinaus muss es ein zentrales Anliegen sein, diese Verbesserungen in der Umstellung der europäischen Gesetzgebung mit viel mehr Nachdruck in den Auftragsvergabevorschriften umzusetzen und die Vollmachten zur Überwindung von Hindernissen und die Durchsetzungskraft zu verbessern, vor allem in den Mitgliedstaaten.
It is also important that these improvements in the transposition of European legislation be implemented much more emphatically in the procurement rules, that there be improvements in the powers to overcome obstacles and in enforcement, particularly in the Member States.
Europarl v8

Ich kann mit noch mehr Nachdruck bestätigen, was Kollege Giansily und Kollege Müller bezüglich der Hilfe für das ehemalige Jugoslawien gesagt haben.
I can confirm much more emphatically what Mr Giansily and Mrs Müller have said with regard to assistance to former Yugoslavia.
Europarl v8

Vor wenigen Tagen haben wir erfahren, daß die deutsche Regierung, die mit mehr Nachdruck als jede andere einen neuen Modus für die Kofinanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik gefordert hatte, ihren Vorschlag zurückgezogen hat.
We learned a few days ago that the German Government, which had been calling more loudly than any other for a new method of cofinancing the common agricultural policy, has withdrawn its proposal.
Europarl v8

Ich bedauere, dass das Europäische Parlament nicht mit mehr Nachdruck mit dem Ministerrat um diese Frage gerungen hat.
I think it a pity that the European Parliament did not challenge the Council of Ministers a little more forcefully on this issue.
Europarl v8

Die Forderung, die an die Bewerberländer, allen voran an Polen, mit mehr Nachdruck zu stellen ist, bleibt unverändert bestehen.
We still have an unquestionable duty to insist more firmly that the candidate countries ratify the Protocol, starting with Poland.
Europarl v8

Und schließlich sind Demokratie und mehr Effizienz im institutionellen Bereich - meine Erwartung an die Regierungskonferenz - ganz entscheidend für eine stärkere Wirtschafts- und Sozialpolitik und für eine mit mehr Nachdruck vertretene Außenpolitik.
Lastly, a more democratic and efficient institutional framework, which should come out of the Intergovernmental Conference, is vital, not least for an economic and social policy and a foreign policy with more clout.
Europarl v8