Translation of "Mit dem verfahren" in English

Mit dem Ad-hoc-Verfahren wurden bisher gute Erfahrungen gemacht.
Experience of the ad hoc procedure has been reasonably good to date.
Europarl v8

Sie stehen im Einklang mit dem Verfahren.
They are in line with the procedure.
Europarl v8

Die Schiedsrichter nehmen im Zusammenhang mit dem Verfahren keine einseitigen Kontakte auf.
An arbitrator shall not engage in ex parte contacts concerning the proceedings.
DGT v2019

Ich stelle die Frage, ob dies mit dem Verfahren zu tun hat.
My question, Madam President, has to do with the procedure.
Europarl v8

Wir sind so jahrelang in der Realwirtschaft mit dem gemeinsamen Außenzolltarif verfahren.
We have done so for years in the real economy with the Common External Tariff.
Europarl v8

Wie sollen wir mit dem Irak verfahren?
What do we do about Iraq?
Europarl v8

Es geht um die Frage, wie wir künftig mit dem Lamfalussy-Verfahren umgehen.
The issue is that of how we handle the Lamfalussy procedure in future.
Europarl v8

Zunächst bin ich mit dem Verfahren nicht recht zufrieden.
First of all, I am not very happy about the procedure.
Europarl v8

Auf eben diese Weise können wir auch mit dem Kyoto-Protokoll verfahren.
We could adopt the same approach with the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Wir beraten, wie mit dem Lamfalussy-Verfahren, erneut nur eine Übergangslösung.
Once again, as with the Lamfalussy procedure, we are only debating an interim solution.
Europarl v8

Es war Adams erste Begegnung mit dem Polaroid-Verfahren.
This was the first of many collaborations with her.
Wikipedia v1.0

Er wird mit dem Verfahren der so genannten „ rekombinanten DNA-Technologie“ hergestellt.
Idursulfase replaces the enzyme that is missing or defective in patients with Hunter syndrome.
EMEA v3

Mit dem Verfahren wurde daher im Oktober 2008 der CHMP befasst.
The procedure was therefore referred to the CHMP in October 2008.
EMEA v3

Mit dem Verfahren sollte der Gesamtcyanidgehalt in allen Formen bestimmt werden können.
The performance characteristics apply to individual substances, specified at 25 % of the parametric value in Part B of Annex I.
DGT v2019

Das Verfahren stimmt sehr weitgehend mit dem Verfahren zur toxikologischen Beurteilung überein.
The method very sensibly mirrors that for toxicological evaluation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird angemessene Durchführungsmaßnahmen in Übereinstimmung mit dem Komitologie-Verfahren verabschieden.
The Commission will adopt appropriate implementing measures in accordance with comitology procedures.
TildeMODEL v2018

Zu den mit dem Verfahren zusammenhängenden Faktoren gehören:
The factors related to the procedure shall include:
DGT v2019

Im Bereich der Unternehmenspolitik geschieht das mit dem „BEST-Verfahren“.
In the enterprise field, it will do so under the title “BEST Procedure”.
TildeMODEL v2018

Ist diese Regelung mit dem Dublin-Verfahren vereinbar?
Is this compatible with the Dublin system?
TildeMODEL v2018

Das Verfahren deckt sich nahezu mit dem Verfahren für die Anwendung der Binnenmarktschutzklausel.
The procedure is very similar to that of the internal market safeguard clause.
TildeMODEL v2018

Ich werde mich vielmehr mit dem Verfahren im Zusammenhang mit diesem Bericht beschäftigen.
It must be obvious to all that this lack of competition is a fundamental flaw in Community air transport.
EUbookshop v2

Er ist vermutlich gar nicht so mit dem Verfahren vertraut.
He likely isn't as familiar with the procedure as he claims. We're far better off without him.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten mit dem Verfahren beginnen.
We should begin the procedure.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, Sie sind mit dem Lockdown-Verfahren vertraut.
All right. I assume you're all familiar with lockdown procedures.
OpenSubtitles v2018