Translation of "Zeitgleich mit dem" in English

Dieser Termin fand zeitgleich mit dem Jahrestag der Inhaftierung von 75 Oppositionellen statt.
This was during the sixth anniversary of the imprisonment of 75 opposition representatives.
Europarl v8

Eine derartige Änderung sollte zeitgleich mit dem neuen Regelwerk eingeführt werden.
Such a modification should be made within the same period as that laid down by the new regulation.
Europarl v8

Dieser Entlastungsbeschluss ergeht zeitgleich mit dem Entlastungsbeschluss für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union.
Discharge shall be granted concomitantly with that relating to the implementation of the general budget of the European Union.
DGT v2019

Diese Kameras wurden zeitgleich mit dem Reißen der Membran ausgelöst.
These cameras were started in time with the breaking of the diaphragm.
Wikipedia v1.0

Zeitgleich wurde mit dem Bau der Klosterkirche begonnen.
Construction of the abbey church began at this time.
Wikipedia v1.0

Daher sollte diese Richtlinie zeitgleich mit dem Übereinkommen in Kraft treten.
Accordingly, this Directive should enter into force at the same time as the Convention.
DGT v2019

Die betreffenden Beträge werden zeitgleich mit dem Wiedereinziehungsbescheid im Debitorenbuch der Zahlstelle verzeichnet.
The corresponding amounts shall be recorded at the time of the recovery request in the debtors' ledger of the paying agency.
DGT v2019

Die Sitzungen sollten zeitgleich mit dem Jahresforum stattfinden.
Meetings should coincide with the Annual Forum.
TildeMODEL v2018

Die Bewertung des Sicherheitseffekts erfolgt zeitgleich mit dem Genehmigungsverfahren und der Straßenplanung.
The road safety impact assessment is produced in parallel with the approval procedure and the design process of the road.
TildeMODEL v2018

Punkt 12 Uhr, zeitgleich mit dem Kanonenschuss, kam ich dort an.
At 12 o'clock precisely, as that boring old gun went off I pedalled into Gull Bay.
OpenSubtitles v2018

Die Massenexekution fand zeitgleich mit dem Massaker von Katyn statt.
The shooting occurred around the same time as Ms. Kazemi's death.
WikiMatrix v1

Zeitgleich mit dem Abholen der Renten findet einmal monatlich ein Markt statt.
Coinciding with the collection of pensions once a month a market is held.
WikiMatrix v1

Das Pliensbachium ist ungefähr zeitgleich mit dem Charmouthium in Nordamerika.
The Pliensbachian is roughly coeval with the Charmouthian regional stage of North America.
WikiMatrix v1

Der Hochspannungsimpuls kann zeitgleich mit dem Mikrowellenimpuls einsetzen.
The high-voltage pulse can commence simultaneously with the microwave pulse.
EuroPat v2

Dieser Ablagebefehl tritt zeitgleich mit dem Zeitsignal TO auf.
This "store" command is generated simultaneously with the time signal TO.
EuroPat v2

Er wurde fast zeitgleich mit dem Start der deutschen Creative-Commons-Lizenzen veröffentlicht.
It featured, among others, the launch of the German translation of the Creative Commons licenses.
WikiMatrix v1

Die Vulkanisation erfolgt zeitgleich mit dem Trocknungsvorgang.
The vulcanization takes place at the same time as the drying process.
EuroPat v2

Diese Bemühungen müssen zeitgleich mit dem Ab bau der Handelshemmnisse erfolgen.
This effort has to be made at the same time as restrictions on trade are 'removed.
EUbookshop v2

Er verlor das Bewusstsein fast zeitgleich, mit dem Eintauchen ins Wasser.
He lost consciousness almost as soon as he hit the water.
OpenSubtitles v2018

Der Virus ist fast zeitgleich mit dem Neustart zurückgekehrt.
The virus returned almost immediately after we restarted the system.
OpenSubtitles v2018

Montieren Sie den Druckflansch, dessen Mittelpunkt soll zeitgleich mit dem Punkt gefunden.
Mount the thrust flange, the center of which shall coincide with the point found.
ParaCrawl v7.1

Zeitgleich mit dem Zusammenschluss der Standorte wurde in Wetzlar ein Vertriebsbüro Aftermarket eröffnet.
While the Wetzlar service center has been closed, a new aftermarket sales office was opened nearby.
ParaCrawl v7.1

Das FIDLEG wird zeitgleich mit dem FINIG in Kraft gesetzt.
The FinSA will enter into force at the same time as FinIA.
ParaCrawl v7.1

Die Pforte soll zeitgleich mit dem Kombiterminal den Betrieb aufnehmen.
It will be ready at the same time as the terminal.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union hat zeitgleich mit dem Arabischen Frühling ihre Nachbarschaftspolitik neu ausgerichtet.
The European Union redesigned its neighborhood policy at the time of the Arab uprisings.
ParaCrawl v7.1

Zeitgleich mit dem Nuklear-Unfall in Fukushima hatte sich meine malerische Sichtweise verändert.
Just as the accident at the Fukushima nuclear plant happened, my artistic perspective changed.
ParaCrawl v7.1