Translation of "Zeitgleich mit" in English

Unglücklicherweise findet die Konferenz in Brüssel zeitgleich mit der Sitzung statt.
It is very unfortunate that the conference in Brussels clashes with the session.
Europarl v8

Dieser Entlastungsbeschluss ergeht zeitgleich mit dem Entlastungsbeschluss für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union.
Discharge shall be granted concomitantly with that relating to the implementation of the general budget of the European Union.
DGT v2019

Genau zeitgleich gehen wir mit vollen Fahnen auf das Fünfte Rahmenprogramm zu.
And at exactly the same time we are moving full steam ahead towards the fifth framework programme.
Europarl v8

Die Unterbreitung dieser Vorschläge sollte möglichst zeitgleich mit den Plenarsitzungen erfolgen.
Presentation of these proposals should be timed as far as possible to coincide with plenary sessions.
Europarl v8

Das Referendum fand zeitgleich mit den Kommunalwahlen in der Woiwodschaft Podlasie statt.
The referendum was held because local government elections were being held in the Podlasie Voivodship at the same time.
Europarl v8

Die frühesten Cucuteni-Siedlungen liegen zeitgleich mit oder über den LBK-Siedlungen.
This article addresses some of these changes that have to do with the economic aspects.
Wikipedia v1.0

Zeitgleich mit der Single "Fade to Grey" wurde das Album veröffentlicht.
"Fade to Grey" was released as a single and became a hit, reaching No.
Wikipedia v1.0

Diese Kameras wurden zeitgleich mit dem Reißen der Membran ausgelöst.
These cameras were started in time with the breaking of the diaphragm.
Wikipedia v1.0

Die Kritik an Clark begann fast zeitgleich mit seinem Eintritt in den Wahlkampf.
Clark's loyalty to the Democratic Party was questioned by some as soon as he entered the race.
Wikipedia v1.0

Die Anwendung sollte zeitgleich mit der Fütterung oder direkt im Anschluss erfolgen.
The dose should be given concurrently with or immediately after a meal.
ELRC_2682 v1

Immunglobulin Immunglobulin (Ig) darf nicht zeitgleich mit M-M-RVAXPRO verabreicht werden.
Immune globulin Immune globulin (IG) is not to be given concomitantly with M-M-RVAXPRO.
ELRC_2682 v1

Zeitgleich mit Japan kapitulierte auch die Indische Nationale Armee.
Provincial Councils with Indian members were also set up.
Wikipedia v1.0

In allen Studien wurde Prevenar zeitgleich mit den empfohlenen Impfstoffen für Kinder angewandt.
In all studies, Prevenar was administered concurrently with the recommended childhood vaccines.
EMEA v3

Im Super-G gewann er zeitgleich mit Jan Hudec eine Bronzemedaille.
He shared a third place podium with Jan Hudec of Canada.
Wikipedia v1.0

Zeitgleich mit den Sianaschalen wurden Knopfhenkelschalen produziert.
So-called Merrythought cups were produced contemporaneously with Siana cups.
Wikipedia v1.0

Sie war in etwa zeitgleich mit ihrem nördlichen Nachbar, der Peiligang-Kultur.
It was roughly contemporaneous with its northern neighbor, the Peiligang culture.
Wikipedia v1.0

All diese Initiativen könnten zeitgleich mit den staatlichen Reformen in Frankreich stattfinden.
All of these initiatives could be implemented simultaneously with domestic reforms in France.
News-Commentary v14

Zeitgleich wurde mit dem Bau der Klosterkirche begonnen.
Construction of the abbey church began at this time.
Wikipedia v1.0

Daher sollte diese Richtlinie zeitgleich mit dem Übereinkommen in Kraft treten.
Accordingly, this Directive should enter into force at the same time as the Convention.
DGT v2019

Diese Mängel sollten zeitgleich mit der Vorlage der Flexicurity-Agenda angegangen werden.
These deficiencies should be addressed at the same time as the flexicurity agenda is being put forward.
TildeMODEL v2018

Die Kommission legt den Verordnungsvorschlag zeitgleich mit einem Grünbuch zum Verbraucherschutz vor.
The regulation is being proposed at the same time as the Commission is proposing a green paper on consumer protection.
TildeMODEL v2018

Die Schulungen finden zeitgleich mit den Plenartagungen statt.
The courses were timed to coincide with plenary sessions.
TildeMODEL v2018

Das Formular L wird zeitgleich mit Fingerabdrücken und/oder Lichtbildern versendet.
L forms shall be sent at the same time as fingerprints and/or pictures.
DGT v2019