Translation of "Verfahren mit" in English
Der
dritte
Aspekt
bezieht
sich
auf
das
Verfahren
mit
der
blauen
Karte.
The
third
aspect
is
this
blue
card
procedure.
Europarl v8
Wir
werden
in
dieses
Verfahren
mit
einsteigen.
We
shall
be
involved
in
this
process
too.
Europarl v8
Das
läuft
nach
sehr
korrekten
Verfahren
und
mit
Genehmigung
ab.
That
follows
very
proper
procedures
and
authorisation.
Europarl v8
Es
können
jedoch
auch
gleichwertige
Verfahren
mit
nachgewiesener
gleicher
Extraktionsfähigkeit
angewandt
werden.
Equivalent
procedures
with
demonstrated
equal
extraction
efficiency
can
be
used.
DGT v2019
Bisher
hat
er
Verfahren
mit
verschiedenen
Urteilssprüchen
gegen
116
Angeklagte
abgeschlossen.
So
far,
it
has
completed
proceedings
against
116
accused
with
very
different
verdicts.
Europarl v8
Zu
oft
wurde
dieses
Verfahren
leichtfertig
mit
dem
Abbau
der
Strukturen
gleichgesetzt.
Far
too
often
this
process
was
simplistically
associated
with
the
dismantling
of
structures.
Europarl v8
Viertens:
Wie
verfahren
wir
mit
dem
informellen
Sektor?
Fourth,
what
are
we
doing
about
the
informal
sector?
Europarl v8
Verfahren
zusammengefügt
ist,
mit
Metallschutz
in
der
Vorderkappe
(ausg.
Drills
of
all
kinds
for
working
in
the
hand,
with
self-contained
electric
motor
capable
of
operation
without
an
external
source
of
power
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
führen
Verfahren
ein,
mit
denen:
Competent
authorities
shall
have
procedures
in
place:
DGT v2019
Auf
diese
Weise
verfahren
wir
normalerweise
mit
allen
Mitgliedstaaten.
That
is
the
normal
way
we
proceed
with
all
Member
States.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
sollte
diese
Richtlinie
Verfahren
für
Verhandlungen
mit
Drittländern
vorsehen.
To
that
end,
this
Directive
should
provide
for
procedures
for
negotiating
with
third
countries.
DGT v2019
Wie
verfahren
wir
mit
diesen
Ländern?
What
do
we
do
with
those
countries?
Europarl v8
Das
gesamte
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
einem
neuen
EU-Vertrag
war
ein
Skandal.
The
entire
process
surrounding
a
new
EU
treaty
has
been
a
disgrace.
Europarl v8
Wie
verfahren
wir
mit
dem
System
der
plea
bargains?
How
do
we
deal
with
the
system
of
plea
bargains?
Europarl v8
Warum
verfahren
wir
mit
der
Türkei
nicht
in
der
gleichen
Weise?
So
why
do
we
not
do
the
same
with
Turkey?
Europarl v8
Drittens,
wie
verfahren
Sie
mit
den
Gesundheitsdienstleistungen?
Thirdly,
what
will
you
do
with
health
services?
Europarl v8
Mit
Verfahren
allein
ist
es
nicht
getan.
Procedures
alone
are
not
enough.
Europarl v8
Ausgaben,
Einnahmen
und
Verfahren
sind
unvereinbar
mit
der
gegenwärtigen
und
zukünftigen
Situation.
Expenditure,
income
and
procedures
are
incompatible
with
the
present
and
future
situation.
Europarl v8
Das
ganze
Verfahren
fällt
mit
der
Überarbeitung
der
Beschäftigungsstrategie
zusammen.
This
entire
procedure
coincides
with
the
review
of
the
employment
strategy.
Europarl v8
Jetzt
wird
ein
Verfahren
mit
gleich
hohen
Sicherheitsanforderungen
in
allen
Mitgliedstaaten
eingeführt.
A
procedure
is
now
being
introduced
according
to
which
safety
requirements
will
be
just
as
high
in
every
Member
State.
Europarl v8
Bis
zu
neun
Jahre
kann
sich
das
Verfahren
hinziehen,
mit
ungewissem
Ausgang.
The
process
can
last
for
up
to
nine
years,
with
an
uncertain
outcome.
WMT-News v2019
Alle
Tests
erfolgen
nach
denselben
Verfahren
und
werden
mit
den
Automatenherstellern
ausgeführt
.
All
tests
follow
the
same
procedures
and
are
carried
out
with
the
machine
manufacturers
.
ECB v1