Translation of "Mit dem inhalt" in English
Dies
ist
nun
das
zweite
Urteil
dieses
Gerichts
mit
dem
gleichen
Inhalt.
This
is
now
the
second
ruling
of
the
court
with
the
same
content.
Europarl v8
Mit
dem
Inhalt
der
meisten
dieser
Abänderungsanträge
hat
die
Kommission
kein
Problem.
The
Commission
has
no
difficulty
with
the
substance
of
most
of
these
amendments.
Europarl v8
Ich
bin
im
großen
und
ganzen
mit
dem
Inhalt
der
betreffenden
Entschließung
einverstanden.
I
agree
in
broad
outline
with
the
content
of
the
Resolution.
Europarl v8
Wir
sind
mit
dem
Inhalt
des
Textes
des
gemeinsamen
Entwurfs
sehr
zufrieden.
We
are
very
happy
with
the
contents
of
the
joint
draft
text.
Europarl v8
Dann
kann
sich
jeder
mit
dem
Inhalt
unserer
Fragen
vertraut
machen.
Everyone
will
thus
be
able
to
see
the
terms
of
our
demands.
Europarl v8
Auch
mit
dem
Inhalt
gibt
es
Probleme.
There
are
also
problems
with
the
content.
Europarl v8
Sie
alle
werden
mit
dem
Inhalt
der
Verfassung
nun
mehr
als
vertraut
sein.
You
will
all
be
more
than
familiar
at
this
stage
with
the
contents
of
the
Constitution.
Europarl v8
Ich
habe
allerdings
ein
Problem
mit
dem
Inhalt
der
Erwägungen.
However,
I
do
have
a
problem
with
the
contents
of
the
recitals.
Europarl v8
Leider
hat
die
Praxis
mit
dem
Inhalt
der
Verordnung
nicht
Schritt
gehalten.
Unfortunately,
practice
has
not
reflected
the
Regulation's
content.
Europarl v8
Startet
den
externen
Editor
(sofern
eingerichtet)
mit
dem
Inhalt
des
Editorfensters.
Start
the
external
editor
(if
one
is
configured)
with
the
current
contents
of
the
editor
window.
KDE4 v2
Ersetzt
die
aktuelle
Sammlung
mit
dem
Inhalt
der
importierten
Datei.
Replace
the
current
collection
with
the
contents
of
the
imported
file.
KDE4 v2
Es
ist
das
Verdünnen
mit
dem
gesamten
Inhalt
der
Lösungsmitteldurchstechflasche
erforderlich.
Dilution
required
with
the
entire
contents
of
the
solvent
vial.
EMEA v3
Im
Allgemeinen
wird
jede
Fraktur
mit
dem
Inhalt
einer
12-mg-Packung
behandelt.
Generally,
each
fracture
site
is
treated
with
the
contents
of
one
12
mg
pack.
ELRC_2682 v1
Hautkontakt
mit
dem
Inhalt
der
Pipette
sollte
vermieden
werden.
Skin
contact
with
the
pipette
content
should
be
avoided.
ELRC_2682 v1
Versuchen
Sie
nicht
eine
45-mg-
oder
75-mg-Dosis
mit
dem
Inhalt
von
30-mg-Kapseln
herzustellen.
Do
not
try
to
make
a
45
mg
or
75
mg
dose
by
using
the
contents
of
30
mg
capsules.
ELRC_2682 v1
Der
Inhalt
dieser
Lizenzen
muß
mit
dem
Inhalt
der
schriftlich
erteilten
Lizenzen
übereinstimmen.
The
content
of
electronic
licences
and
certificates
must
be
identical
to
that
of
licences
and
certificates
on
paper.
JRC-Acquis v3.0
Im
Allgemeinen
wird
jede
Fraktur
mit
dem
Inhalt
eines
Kits
behandelt.
Generally,
each
fracture
site
is
treated
with
the
contents
of
one
kit.
EMEA v3
Hautkontakt
mit
dem
Inhalt
der
Pipette
ist
zu
vermeiden.
Skin
contact
with
the
pipette
content
should
be
avoided.
EMEA v3
Der
Kontakt
der
Finger
mit
dem
Inhalt
des
Applikators
ist
zu
vermeiden.
Avoid
contact
of
the
applicator
content
with
the
fingers.
ELRC_2682 v1
Es
ist
das
Verdünnen
mit
dem
gesamten
Inhalt
der
Lösungsmittel-Durchstechflasche
erforderlich.
Dilution
required
with
the
entire
contents
of
the
solvent
vial.
EMEA v3
Versuchen
Sie
nicht
eine
75-mg-Dosis
mit
dem
Inhalt
von
30-mg-
oder
45-mg-Kapseln
herzustellen.
Do
not
try
to
make
a
75
mg
dose
by
using
the
contents
of
30
mg
or
45
mg
capsules.
ELRC_2682 v1
Tierhalter
sollten
Hautkontakt
mit
dem
Inhalt
der
Pipette
vermeiden.
Pet
owners
should
avoid
skin
contact
with
the
pipette
contents.
ELRC_2682 v1
Ein
direkter
Kontakt
mit
dem
Inhalt
der
Kapsel
ist
zu
vermeiden.
Direct
contact
with
the
capsule
contents
should
be
avoided.
ELRC_2682 v1
Der
Inhalt
dieser
Lizenzen
muss
mit
dem
Inhalt
der
schriftlich
erteilten
Lizenzen
übereinstimmen.
The
content
of
electronic
certificates
must
be
identical
to
that
of
certificates
on
paper.
JRC-Acquis v3.0
Erzeugt
ein
Zeichen-Objekt
mit
dem
Inhalt
param.
Creates
an
char
object.
param
should
be
the
char
content.
PHP v1