Translation of "Mit inhalt" in English
Dies
ist
nun
das
zweite
Urteil
dieses
Gerichts
mit
dem
gleichen
Inhalt.
This
is
now
the
second
ruling
of
the
court
with
the
same
content.
Europarl v8
Mit
dem
Inhalt
der
meisten
dieser
Abänderungsanträge
hat
die
Kommission
kein
Problem.
The
Commission
has
no
difficulty
with
the
substance
of
most
of
these
amendments.
Europarl v8
Somit
wird
der
Beschäftigungsartikel
von
Amsterdam
mit
Inhalt
erfüllt.
In
this
regard
the
Amsterdam
Treaty
articles
concerning
employment
can
be
said
to
be
gaining
substance.
Europarl v8
Ich
bin
im
großen
und
ganzen
mit
dem
Inhalt
der
betreffenden
Entschließung
einverstanden.
I
agree
in
broad
outline
with
the
content
of
the
Resolution.
Europarl v8
Ich
habe
seinen
Inhalt
mit
echtem
Interesse
zur
Kenntnis
genommen.
I
read
it
with
real
interest.
Europarl v8
Cognac–––
sen
mit
einem
Inhalt
von
2
l
oder
weniger:
Cognac–––
s
holding
2
litres
or
less:
DGT v2019
Grappa–––
sen
mit
einem
Inhalt
von
2
l
oder
weniger:
Grappa–––
s
holding
2
litres
or
less:
DGT v2019
Gin,
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von:––
:
Gin,
in
containers
holding:––
:
DGT v2019
Wir
haben
einen
Änderungsvorschlag
mit
diesem
Inhalt
eingebracht.
We
have
submitted
an
amendment
to
this
effect.
Europarl v8
Wir
sind
mit
dem
Inhalt
des
Textes
des
gemeinsamen
Entwurfs
sehr
zufrieden.
We
are
very
happy
with
the
contents
of
the
joint
draft
text.
Europarl v8
Dann
kann
sich
jeder
mit
dem
Inhalt
unserer
Fragen
vertraut
machen.
Everyone
will
thus
be
able
to
see
the
terms
of
our
demands.
Europarl v8
Auch
mit
dem
Inhalt
gibt
es
Probleme.
There
are
also
problems
with
the
content.
Europarl v8
Meine
Fraktion
würde
gerne
ein
verbessertes
Neubeurteilungsverfahren
sehen,
eine
Neubeurteilung
mit
Inhalt.
My
group
would
prefer
to
see
an
improved
re-evaluation
procedure
put
in
place,
a
re-evaluation
with
substance.
Europarl v8
Sie
alle
werden
mit
dem
Inhalt
der
Verfassung
nun
mehr
als
vertraut
sein.
You
will
all
be
more
than
familiar
at
this
stage
with
the
contents
of
the
Constitution.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
diskutieren
hier
über
einen
Richtlinienvorschlag
mit
ambitiösem
Inhalt.
Mr
President,
we
are
debating
a
proposal
for
a
directive
the
content
of
which
is
ambitious.
Europarl v8
Ich
habe
allerdings
ein
Problem
mit
dem
Inhalt
der
Erwägungen.
However,
I
do
have
a
problem
with
the
contents
of
the
recitals.
Europarl v8
Leider
hat
die
Praxis
mit
dem
Inhalt
der
Verordnung
nicht
Schritt
gehalten.
Unfortunately,
practice
has
not
reflected
the
Regulation's
content.
Europarl v8
Startet
den
externen
Editor
(sofern
eingerichtet)
mit
dem
Inhalt
des
Editorfensters.
Start
the
external
editor
(if
one
is
configured)
with
the
current
contents
of
the
editor
window.
KDE4 v2
Ersetzt
die
aktuelle
Sammlung
mit
dem
Inhalt
der
importierten
Datei.
Replace
the
current
collection
with
the
contents
of
the
imported
file.
KDE4 v2
Könnte
man
diese
Erinnerung
wieder
zurückholen
und
vielleicht
sogar
mit
ihrem
Inhalt
spielen?
Could
we
jump-start
that
memory
back
to
life,
maybe
even
play
with
the
contents
of
that
memory?
TED2020 v1
Seit
den
1970er
Jahren
singt
Inge
Brück
überwiegend
Lieder
mit
religiösem
Inhalt.
Since
the
1970s,
Brück
has
concentrated
on
performing
songs
with
religious
content.
Wikipedia v1.0