Translation of "Mit inhalt" in English

Dies ist nun das zweite Urteil dieses Gerichts mit dem gleichen Inhalt.
This is now the second ruling of the court with the same content.
Europarl v8

Mit dem Inhalt der meisten dieser Abänderungsanträge hat die Kommission kein Problem.
The Commission has no difficulty with the substance of most of these amendments.
Europarl v8

Somit wird der Beschäftigungsartikel von Amsterdam mit Inhalt erfüllt.
In this regard the Amsterdam Treaty articles concerning employment can be said to be gaining substance.
Europarl v8

Ich bin im großen und ganzen mit dem Inhalt der betreffenden Entschließung einverstanden.
I agree in broad outline with the content of the Resolution.
Europarl v8

Ich habe seinen Inhalt mit echtem Interesse zur Kenntnis genommen.
I read it with real interest.
Europarl v8

Cognac––– sen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
Cognac––– s holding 2 litres or less:
DGT v2019

Grappa––– sen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
Grappa––– s holding 2 litres or less:
DGT v2019

Gin, in Behältnissen mit einem Inhalt von:–– :
Gin, in containers holding:–– :
DGT v2019

Wir haben einen Änderungsvorschlag mit diesem Inhalt eingebracht.
We have submitted an amendment to this effect.
Europarl v8

Wir sind mit dem Inhalt des Textes des gemeinsamen Entwurfs sehr zufrieden.
We are very happy with the contents of the joint draft text.
Europarl v8

Dann kann sich jeder mit dem Inhalt unserer Fragen vertraut machen.
Everyone will thus be able to see the terms of our demands.
Europarl v8

Auch mit dem Inhalt gibt es Probleme.
There are also problems with the content.
Europarl v8

Meine Fraktion würde gerne ein verbessertes Neubeurteilungsverfahren sehen, eine Neubeurteilung mit Inhalt.
My group would prefer to see an improved re-evaluation procedure put in place, a re-evaluation with substance.
Europarl v8

Sie alle werden mit dem Inhalt der Verfassung nun mehr als vertraut sein.
You will all be more than familiar at this stage with the contents of the Constitution.
Europarl v8

Herr Präsident, wir diskutieren hier über einen Richtlinienvorschlag mit ambitiösem Inhalt.
Mr President, we are debating a proposal for a directive the content of which is ambitious.
Europarl v8

Ich habe allerdings ein Problem mit dem Inhalt der Erwägungen.
However, I do have a problem with the contents of the recitals.
Europarl v8

Leider hat die Praxis mit dem Inhalt der Verordnung nicht Schritt gehalten.
Unfortunately, practice has not reflected the Regulation's content.
Europarl v8

Startet den externen Editor (sofern eingerichtet) mit dem Inhalt des Editorfensters.
Start the external editor (if one is configured) with the current contents of the editor window.
KDE4 v2

Ersetzt die aktuelle Sammlung mit dem Inhalt der importierten Datei.
Replace the current collection with the contents of the imported file.
KDE4 v2

Könnte man diese Erinnerung wieder zurückholen und vielleicht sogar mit ihrem Inhalt spielen?
Could we jump-start that memory back to life, maybe even play with the contents of that memory?
TED2020 v1

Seit den 1970er Jahren singt Inge Brück überwiegend Lieder mit religiösem Inhalt.
Since the 1970s, Brück has concentrated on performing songs with religious content.
Wikipedia v1.0