Translation of "Mit gleichem inhalt" in English
Ein
Gebrauchsmuster
kann
auch
aus
einer
Patentanmeldung
mit
gleichem
Inhalt
abgezweigt
werden.
A
utility
model
application
can
be
split
off
from
a
patent
application
having
the
same
contents.
ParaCrawl v7.1
Gruppen
mit
gleichem
Inhalt
verwenden
hierbei
dieselben
Offsetwortpaare.
Groups
having
the
same
content
use
the
same
offset
word
pairs,
in
this
connection.
EuroPat v2
Tags
sind
eine
nützliche
Methode
für
die
Suche
nach
threads
mit
gleichem
Inhalt.
Tags
are
a
useful
way
to
search
for
threads
with
similar
subject
matter
and
content.
ParaCrawl v7.1
Die
Soczek
0,33-Liter-Flasche
ersetzt
die
bisherige
Sok-Flasche
mit
gleichem
Inhalt.
The
Soczek
0.33
litre
bottle
replaces
an
older
model
with
the
same
volume.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Verteil-Verbindung
liefert
eine
Sendeterminal
an
alle
anderen
Terminals
Zellen
mit
gleichem
Inhalt
im
Informationsfeld.
With
a
broadcast
connection,
a
transmitter
terminal
delivers
cells
having
the
same
content
in
the
information
field
to
all
other
terminals.
EuroPat v2
Es
betrifft
zwei
Punkte
mit
im
Prinzip
gleichem
Inhalt,
in
denen
die
Kommission
festlegen
will,
daß
die
Mitgliedstaaten,
"
um
zu
vermeiden,
daß
neue
Hindernisse
für
die
Freizügigkeit
entstehen,
auf
die
Annahme
detaillierterer
Vorschriften
verzichten
sollen"
.
It
concerns
two
paragraphs
with
essentially
the
same
content,
in
which
the
Commission
wants
to
establish
that
'to
avoid
creating
new
barriers
to
free
movement,
Member
States
should
refrain
from
adopting
more
detailed
rules.'
Europarl v8
Nach
dem
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
im
Mai
zur
Aufhebung
des
PNR-Abkommens
erhalten
wir
jetzt
ein
neues
Abkommen
mit
gleichem
Inhalt.
Following
the
decision
by
the
European
Court
of
Justice
in
May
to
cancel
the
Passenger
Name
Record
agreement,
we
are
now
to
have
a
new
agreement
with
the
same
content.
Europarl v8
Er
hält
es
nicht
für
zielführend,
jetzt
einfach
nur
ein
"Biodiversitätsaktionsprogramm"
durch
eine
neue
"Biodiversitätsstrategie"
mit
nahezu
gleichem
Inhalt
abzulösen.
It
does
not
consider
it
useful
now
simply
to
replace
a
biodiversity
action
programme
with
a
new
biodiversity
strategy
with
virtually
the
same
content.
TildeMODEL v2018
Um
zu
verhindern,
daß
Daten
aus
einer
Datenbank
herausgezogen
werden,
um
eine
andere
Datenbank
mit
gleichem
Inhalt
zu
erstellen,
war
eine
neue
Form
des
Schutzes
notwendig.
To
prevent
data
from
being
taken
from
one
database
to
create
another
that
is
identical
in
content,
a
new
form
of
protection
was
needed.
EUbookshop v2
Um
bei
der
Richtlinie
über
nationale
Emissionshöchstgrenzen
für
bestimmte
Luftschadstoffe
unterschiedliche
Regelungen
mit
gleichem
Inhalt
zu
vermeiden,
sollten
die
osteuropäischen
Staaten
auf
derselben
Grundlage
einbezogen
werden,
wie
sie
für
die
EU-Staaten
beschlossen
wird.
To
prevent,
in
connection
with
the
Directive
on
national
emission
ceilings
for
certain
atmospheric
pollutants,
a
proliferation
of
legislation
with
the
same
content,
the
eastern
European
countries
should
be
brought
in
on
the
same
basis
as
is
decided
for
the
Member
States.
EUbookshop v2
Falls
eine
Verteil-Verbindung
(broadcast
connection)
vorliegt,
liefen
ein
Anwender
eines
Terminal
an
alle
anderen
Anwender
der
Terminals
Zellen
mit
gleichem
Inhalt
im
Informationsfeld.
In
the
case
of
the
broadcast
connection,
a
user
of
a
terminal
delivers
cells
having
the
same
contents
in
the
information
field
to
all
other
users
of
the
terminals.
EuroPat v2
Falls
eine
Verteil-Verbindung
(broadcast
connection)
vorliegt,
liefert
ein
Anwender
eines
Terminal
an
alle
anderen
Anwender
der
Terminals
Zellen
mit
gleichem
Inhalt
im
Informationsfeld.
In
the
case
of
the
broadcast
connection,
a
user
of
a
terminal
delivers
cells
having
the
same
contents
in
the
information
field
to
all
other
users
of
the
terminals.
EuroPat v2
Eine
weitere
sinnvolle
Ausführung
der
Erfindung
ist,
die
Auswahlvorrichtung
im
Ganzen
oder
Teile
mit
gleichem
Inhalt
oder
gleicher
Funktion
an
mehreren
Stellen
im
Netz
zu
realisieren.
Another
useful
embodiment
of
the
invention
is
to
realize
the
selection
device
as
a
whole
or
in
parts
with
identical
contents
or
identical
function
at
several
places
in
the
network.
EuroPat v2
Eine
weitere
zweckmäßige
Ausführung
der
Erfindung
ist,
die
Konfigurationsdatenbank
im
Ganzen
oder
Teile
mit
gleichem
Inhalt
oder
gleicher
Funktion
an
mehreren
Stellen
im
Netz
zu
realisieren.
Another
expedient
embodiment
of
the
invention
resides
in
realizing
the
configuration
database
as
a
whole
or
in
parts
with
identical
contents
or
identical
function
at
several
places
in
the
network.
EuroPat v2
Bei
einer
Verteil-Verbindung
liefert
eine
Sendestation
an
alle
zwischen
der
Sendestation
und
der
letzten
Empfangsstation
liegenden
Stationen
Zellen
mit
gleichem
Inhalt
im
Informationsfeld.
In
a
broadcast
connection
a
transmitter
station
sends
to
all
the
stations
lying
between
the
transmitter
station
and
the
last
receiver
station
cells
having
the
same
information
field
contents.
EuroPat v2
Es
betrifft
zwei
Punkte
mit
im
Prinzip
gleichem
Inhalt,
in
denen
die
Kommission
festlegen
will,
daß
die
Mitgliedstaaten,
„um
zu
vermeiden,
daß
neue
Hindemisse
für
die
Freizügigkeit
entstehen,
auf
die
Annahme
detaillierterer
Vorschriften
verzichten
sollen".
That,
therefore,
is
the
method
set
out
in
the
Directive.
It
is
not,
I
repeat,
a
harmonization
EUbookshop v2
Es
obliege
dem
nationalen
Richter,
diese
Frage
unter
Berücksichtigung
der
Anzahl
und
Bedeutung
der
von
dem
Kläger
abgeschlossenen
Lizenzverträge
mit
gleichem
Inhalt,
des
Marktanteils
der
betreffenden
Sorten
und
der
Fähigkeit
der
verschiedenen
Saatgutbetriebe
zur
Ausfuhr
näher
zu
prüfen
und
zu
entscheiden.
It
was
for
the
national
court
to
examine
and
answerthis
question
in
the
light
of
the
number
and
importance
of
the
licensingagreements
with
the
same
content
conclud"d
by
the
plaintiff,
the
marketshare
of
the
seed
varieties
in
question
and
the
ability
of
seed
producersto
carry
out
exports.
EUbookshop v2
Unmittelbar
nach
Annahme
des
Programms
Ariane
wird
die
Kommission
eine
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Bewerbungen
mit
gleichem
Inhalt
wie
bei
den
1996
veröffentlichten
Pilotprojekten
vorlegen.
As
soon
as
the
Ariane
programme
is
adopted,
the
Commission
will
publish
a
call
for
applicants;
the
objectives
will
be
similar
to
those
of
the
pilot
projects
published
in
1996.
EUbookshop v2
Der
Stapel
enthält
Briefe,
welche
alle
das
gleiche
Gewicht
aufweisen,
beispielsweise
eine
Werbesendung
mit
gleichem
Inhalt.
The
stack
contains
letter
that
all
have
the
same
weight,
for
example
an
advertising
mailing
with
identical
content.
EuroPat v2
Scannen
und
finden
Sie
schnell
und
effizient
doppelte
Dateien
mit
gleichem
Inhalt,
auch
mit
unterschiedlichem
Namen.
Quickly
and
Efficiently
scan
and
find
duplicate
files
which
have
same
contents,
even
with
the
different
name.
CCAligned v1
Erstellen
Sie
keine
doppelten
Seiten
mit
gleichem
Inhalt,
da
sonst
Ihre
Site
von
Google
Index
gelöscht
wird.
If
you
post
a
duplicate
content
on
your
site,
Google
may
exclude
it
from
its
index.
ParaCrawl v7.1
Zwar
mussten
die
Stammleser
damals
noch
nicht
auf
ihr
liebgewonnenes
Broadsheet-Exemplar
verzichten,
weil
das
Blatt
während
einer
neunmonatigen
Testphase
in
beiden
Formaten
und
mit
gleichem
Inhalt
gedruckt
wurde.
However,
regular
readers
did
not
have
to
give
up
their
much
loved
broadsheet
edition,
because
the
paper
was
printed
with
the
same
content
in
both
formats
for
a
nine-month
trial
period.
ParaCrawl v7.1
Konkretes
Praxisbeispiel:
Ein
Kunde
hatte
über
30.000
Bilder,
von
denen
eine
Vielzahl
mit
gleichem
Inhalt,
aber
mit
unterschiedlichem
Namen
gespeichert
wurde.
A
concrete
example:
A
customer
had
over
30,000
images,
of
which
a
great
many
had
the
same
content,
but
had
been
saved
with
another
name.
ParaCrawl v7.1
Auch
Produkte
mit
"gleichem
Inhalt",
die
sich
hinsichtlich
wenigstens
eines
aus
der
Sicht
des
Endverbrauchers
relevanten
Parameters
voneinander
unterscheiden,
sollen
als
Produkte
unterschiedlicher
Sorte
betrachtet
werden.
Also
products
with
“equal
content”
which
differ
in
view
of
at
least
one
relevant
parameter
from
one
another
in
view
of
the
final
consumer
should
be
considered
as
products
of
a
different
variety.
EuroPat v2
Unterschiedliche
Verknüpfungen
auf
unterschiedliche
Mediendateien
mit
gleichem
Inhalt
erlauben
eine
erhöhte
Ausfallsicherheit
im
Fall
des
Ausfalls
einer
der
Verknüpfungen.
Different
links
to
different
media
files
with
the
same
content
provides
increased
insurance
in
the
event
that
one
of
the
links
fails.
EuroPat v2
Allerdings
ist
festzuhalten,
dass
aufgrund
der
Tatsache,
dass
die
beiden
terrestrischen
Sendestationen
Kombinationssignale
mit
gleichem
Inhalt
in
der
Basisschicht
aussenden,
bezüglich
der
Basisschicht
keine
störende
Überlagerung,
sondern
im
Gegenteil
eine
konstruktive
Überlagerung
der
von
beiden
Sendestationen
ausgesandten
Kombinationssignale
entsteht.
However,
it
should
be
established
that
due
to
the
fact
that
both
of
the
terrestrial
transmitting
stations
emit
combination
signals
with
the
same
content
in
the
basis
layer,
no
interfering
overlay,
but,
on
the
contrary,
a
constructive
overlay
of
the
combination
signals
transmitted
from
both
of
the
transmitting
stations
develops.
EuroPat v2
Ist
die
Datenbereitstellungskomponente
in
der
Lage,
Nutzdatenobjekte
mit
gleichem
Inhalt
aber
verschiedenen
Datentyps
bereitzustellen,
so
kann
durch
eine
Kennzeichnung
von
Eigenschaften
in
UA-Profs,
d.h.
eine
Zuordnung
von
Eigenschaften
zu
einer
bestimmten
Komponente
im
Übertragungsweg,
bewirken,
dass
die
Datenbereitstellungskomponente
mit
höherer
Priorität
gleich
ein
Nutzdatenobjekt
zur
Übertragung
auswählt,
das
auch
ohne
Konvertierung
durch
eine
zwischengeschaltete
Komponente
im
Übertragungsweg,
wie
dem
WAP-Gateway,
endgeräteseitig
genutzt
werden
kann.
If
the
data
supply
component
is
able
to
supply
user
data
objects
with
the
same
content
but
different
data
types,
an
identification
of
characteristics
in
UA
profiles,
that
is
an
assignment
of
characteristics
to
a
specific
component
in
the
transmission
path,
has
the
effect
that
the
data
supply
component
always
selects
for
transmission
with
higher
priority
a
user
data
object
which
can
be
used
on
the
terminal
side
without
conversion
by
an
intermediate
component
in
the
transmission
path
such
as
the
WAP
gateway.
EuroPat v2
Bei
dem
vorliegenden
Ausführungsbeispiel
sind
die
Kammern
der
beiden
Testeinheiten
mit
gleichem
Inhalt
spiegelbildlich
angeordnet,
um
ein
Vergleichen
der
beiden
Testergebnisse
zu
vereinfachen.
In
the
present
exemplary
embodiment,
the
chambers
of
the
two
test
units
with
the
same
contents
are
arranged
laterally
reversed,
in
order
to
facilitate
a
comparison
of
the
two
test
results.
EuroPat v2