Translation of "Mit dem ersuchen" in English
Wir
beschäftigen
uns
gerade
mit
dem
Ersuchen,
die
Rechtsvorschriften
über
die
europäischen
Betriebsräte
zu
reformieren.
We
are
looking
into
the
request
to
review
the
Works
Councils
Act.
Europarl v8
Der
EWSA
wird
dazu
im
Einklang
mit
dem
Ersuchen
der
Europäischen
Kommission
eine
gesonderte
Stellungnahme
verabschieden.
The
EESC
will
adopt
a
separate
opinion
in
line
with
the
European
Commission's
request.
TildeMODEL v2018
Diese
Formblätter
werden
soweit
möglich
auch
für
jede
weitere
Mitteilung
im
Zusammenhang
mit
dem
Ersuchen
verwendet.
As
far
as
possible,
these
forms
shall
also
be
used
for
any
further
communication
with
regard
to
the
request.
TildeMODEL v2018
Der
Bürgerbeauftragte
übermittelte
dem
Beschwerdeführer
die
Stellungnahme
der
Kommission
mit
dem
Ersuchen
um
seinen
Kommentar.
The
Ombudsman
forwarded
the
Commission's
opinion
to
the
complainant
with
an
invitation
to
make
observations.
EUbookshop v2
Zu
jedem
Zeitpunkt
der
Verhandlungen
kann
das
Parlament
auf
der
Grundlage
eines
Berichts
des
zuständigen
Ausschusses
sowie
nach
Prüfung
aller
gemäß
Artikel
114
eingereichten
einschlägigen
Vorschläge
Empfehlungen
annehmen
mit
dem
Ersuchen,
diese
vor
Abschluss
des
betreffenden
Abkommens
zu
berücksichtigen.
At
any
stage
of
the
negotiations
Parliament
may,
on
the
basis
of
a
report
from
the
committee
responsible,
and
after
considering
any
relevant
proposal
tabled
pursuant
to
Rule
114,
adopt
recommendations
and
require
that
these
be
taken
into
account
before
the
conclusion
of
the
international
agreement
under
consideration.
DGT v2019
Dies
gilt
auch
für
jede
andere
Behörde,
die
von
der
ersuchten
Behörde
mit
dem
Ersuchen
befasst
wurde,
sofern
diese
nicht
selbst
tätig
werden
kann.
An
arbitrator
shall
take
all
appropriate
steps
to
ensure
that
his
assistant
and
staff
are
aware
of,
and
comply
with,
rules
2,
3,
4,
5,
16,
17
and
18
of
this
Code
of
Conduct.
DGT v2019
Dieser
Absatz
gilt
auch
für
eine
andere
Behörde,
die
von
der
ersuchten
Behörde
gemäß
diesem
Abkommen
mit
dem
Ersuchen
befasst
wurde,
sofern
diese
nicht
selbst
tätig
werden
kann.
This
paragraph
shall
also
apply
to
any
other
authority
to
which
the
request
has
been
addressed
in
accordance
with
this
Agreement
by
the
requested
authority
when
the
latter
cannot
act
on
its
own.
DGT v2019
Diese
Formblätter
werden
so
weit
wie
möglich
auch
für
alle
sonstigen
Mitteilungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Ersuchen
verwendet.
Requests
pursuant
to
Article
22(1)
for
information,
requests
pursuant
to
Article
25(1)
for
notification,
requests
pursuant
to
Article
27(1)
for
recovery
or
requests
pursuant
to
Article
33(1)
for
precautionary
measures
and
communication
of
statistical
data
pursuant
to
Article
39
shall
be
sent
by
electronic
means,
using
a
standard
form,
unless
this
is
impracticable
for
technical
reasons.
DGT v2019
Und
natürlich
bittet
Sie
der
Verband
der
Obstund
Gemüseerzeuger
und
-exporteure
im
Namen
all
jener,
die
sich
an
die
Kommission
mit
dem
Ersuchen
gewandt
haben,
diesem
Thema
Aufmerksamkeit
zu
schenken,
nicht
nur
darum,
sich
dieser
Frage
anzunehmen,
sondern
auch
zu
versuchen
-
und
dies
ist
eine
dringende
Bitte
-,
daß
der
Rat
diesem
Tun
ein
Ende
bereitet,
das
ein
so
negatives
Licht
auf
das
europäische
Aufbauwerk
wirft.
Therefore,
I
would
ask
you,
on
behalf
of
those
who
have
also
asked
the
Commission
to
take
action
on
this
matter,
the
Federation
of
Fruit
and
Vegetable
Producers
and
Exporters,
not
only
to
look
into
this
question
but
also
-
and
I
make
an
appeal
to
you
-
to
make
sure
that
the
Council
puts
an
end
to
these
events
which
provide
such
a
negative
image
of
European
construction
and
all
that
it
stands
for.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Ersuchen
von
Herrn
Bertens
betreffend
die
Einreichung
eines
Vorschlags
für
einen
Finanzmechanismus
wiederhole
ich,
was
ich
hinsichtlich
Malta
soeben
schon
gesagt
habe,
nämlich
daß
wir
an
der
Ersetzung
des
Finanzprotokolls
arbeiten.
As
regards
Mr
Bertens'
request
that
we
should
come
up
with
a
proposal
for
a
financial
mechanism,
I
repeat
what
I
said
earlier
on
the
subject
of
Malta,
namely
that
we
are
working
on
replacing
the
financial
protocol.
Europarl v8
Die
Kommission
trifft
über
die
Aussetzung
und
deren
Dauer
und
Geltungsbereich
spätestens
zwei
Wochen,
nachdem
sie
mit
dem
Ersuchen
befasst
wurde,
eine
Entscheidung
und
unterrichtet
den
Rat
von
dieser
Entscheidung.
The
Commission
shall
decide
on
the
suspension
and
on
the
duration
and
scope
thereof
not
later
than
two
weeks
after
receiving
such
a
request
and
shall
notify
the
Council
of
such
a
decision.
DGT v2019
Dies
gilt
auch
für
jede
andere
Behörde,
die
von
der
ersuchten
Behörde
mit
dem
Ersuchen
befasst
wird,
wenn
diese
nicht
allein
tätig
werden
kann.
This
provision
shall
also
apply
to
any
other
authority
to
which
the
requested
authority
has
addressed
the
request
when
the
latter
cannot
act
on
its
own.
DGT v2019
Daher
bitten
wir
Sie,
sich
in
einem
Brief
oder
einer
Nachricht
an
den
Präsidenten
des
Parlaments
zu
wenden
mit
dem
Ersuchen,
diesen
Friedensvorschlag
dringend
zu
diskutieren.
Hence
our
request
to
you
to
ask
the
president
of
the
parliament,
in
a
letter
or
message,
to
discuss
this
peace
proposal
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Nun
geht
es
darum,
die
höchste
Effizienz
in
der
Haushaltsführung
sicherzustellen,
und
deshalb
wende
ich
mich
an
die
Europäische
Kommission
mit
dem
Ersuchen,
das
Geld
in
einer
zwischen
allen
geografischen
Zonen
ausgewogenen
Form
auszugeben,
denn
ich
halte
es
nicht
für
zulässig,
die
vom
Parlament
aufgestellten
Prioritäten
durch
eine
Umverteilung
der
Mittel
am
Ende
des
Haushaltsjahrs
zu
verfälschen.
We
now
have
to
ensure
maximum
efficiency
in
its
management
and
I
therefore
call
on
the
European
Commission
to
spend
the
money
in
a
balanced
fashion
between
all
geographical
areas,
since
I
do
not
believe
it
is
correct
to
undermine
the
priorities
set
by
the
European
Parliament
by
redistributing
appropriations
at
the
end
of
the
financial
year.
Europarl v8
Ich
habe
Ihnen,
Herr
Präsident,
einen
Brief
geschrieben
mit
der
Bitte
um
Verschiebung
dieser
Delegation
und
nicht
mit
dem
Ersuchen,
sie
abzusagen.
I
wrote
a
letter
to
you,
Mr
President,
asking
for
the
delegation
to
be
postponed,
not
for
it
to
be
cancelled.
Europarl v8
Wir
sind
deswegen
auch
bereits
schriftlich
mit
dem
Ersuchen
um
wissenschaftliche
Beratung,
wie
diese
Beifänge
künftig
vermieden
werden,
an
ICES
herangetreten.
We
have
therefore
already
written
to
the
ICES
asking
for
scientific
advice
on
how
these
by-catches
can
be
avoided
in
future.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Ersuchen
der
Generalversammlung,
einen
festen
Prozess
für
die
globale
Beurteilung
des
Zustands
der
Meeresumwelt
samt
sozioökonomischer
Aspekte
sowie
die
Berichterstattung
darüber
einzurichten,
fand
im
Rahmen
der
fünften
Tagung
des
Beratungsprozesses
eine
internationale
Arbeitstagung
statt.
In
relation
to
the
request
by
the
General
Assembly
to
establish
a
regular
process
for
global
reporting
and
assessment
of
the
state
of
the
marine
environment,
including
socio-economic
aspects,
an
international
workshop
was
held
in
conjunction
with
the
fifth
meeting
of
the
Consultative
Process.
MultiUN v1
Am
28.
Juni
2003
sandte
ich
ein
Schreiben
an
den
Präsidenten
des
Sicherheitsrats
mit
dem
Ersuchen,
der
Rat
solle
umgehend
nach
Kapitel
VII
der
Charta
tätig
werden
und
die
Dislozierung
einer
gut
ausgebildeten
und
ausgerüsteten
multinationalen
Truppe
unter
der
Führung
eines
Mitgliedstaats
nach
Liberia
genehmigen,
um
eine
große
humanitäre
Tragödie
zu
verhüten
und
die
Lage
in
dem
Land
zu
stabilisieren.
On
28
June
2003,
I
addressed
a
letter
to
the
President
of
the
Security
Council,
with
the
request
that
the
Council
take
urgent
action
to
authorize,
under
Chapter
VII
of
the
Charter,
the
deployment
to
Liberia
of
a
highly
trained
and
well-equipped
multinational
force,
under
the
lead
of
a
Member
State,
to
prevent
a
major
humanitarian
tragedy
and
to
stabilize
the
situation
in
the
country.
MultiUN v1
Werden
die
Maßnahmen
sofort
erlassen,
erfolgt
die
Unterrichtung
des
AKP-Staates
und
des
Ministerrates
gleichzeitig
mit
dem
Ersuchen
um
Konsultationen.
Where
the
measures
are
adopted
immediately,
notification
thereof
shall
be
addressed
to
the
ACP
State
and
to
the
Council
of
Ministers
at
the
same
time
as
an
invitation
to
hold
consultations.
JRC-Acquis v3.0