Translation of "Mit dem amtssitz" in English
Rund
500
Jahre
gehörte
Trechtingshausen
zu
Kurmainz
mit
dem
Amtssitz
in
Bingen.
For
about
500
years
Trechtingshausen
belonged
to
Mainz
and
had
its
"Amt"
seat
in
Bingen.
Wikipedia v1.0
In
der
Zentrale
in
New
York
erhalten
mit
dem
Amtssitz
zusammenhängende
Aufgaben
wie
die
Berichterstattungspflichten
gegenüber
den
beschlussfassenden
Organen
meist
Vorrang,
weil
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten,
häufig
in
höchsteigener
Person,
auf
entsprechende
Maßnahmen
drängen.
In
New
York,
Headquarters-related
tasks,
such
as
reporting
obligations
to
the
legislative
bodies,
tend
to
get
priority
because
Member
States'
representatives
press
for
action,
often
in
person.
MultiUN v1
Das
neue
Schloss
diente
dem
Landesfürsten
als
Verwaltungsgebäude
der
Herrschaft
Freistadt
mit
dem
Amtssitz
Freistadt
(dazu
gehörten
u.
a.
Leopoldschlag,
Neumarkt,
Schenkenfelden,
Rainbach)
und
als
Unterkunft
der
Pfleger
der
Herrschaft.
From
then
on
the
new
castle
was
used
by
the
territorial
princes
as
an
administrative
centre
for
the
Barony
and
District
of
Freistadt
(including
inter
alia
Leopoldschlag,
Neumarkt,
Schenkenfelden
and
Rainbach)
and
as
the
residence
of
the
lord's
Pfleger.
WikiMatrix v1
Auf
der
linken
Leineseite
entstand
1669
in
dem
jetzigen
Hausgut
Calenberg
in
Schulenburg
die
Domäne
Neues
Calenberg
mit
dem
damaligen
Brauhaus
von
1673
und
mit
dem
Amtssitz
von
Calenberg,
der
bis
in
das
19.
Jahrhundert
hinein
eine
mittlere
Verwaltungsbehörde
bildete.
In
1669
on
the
left
bank
of
the
Leine
the
desmesne
of
New
Calenberg
(Neues
Calenberg)
was
established
in
the
present-day
Calenberg
Manor
House
(Hausgut
Calenberg)
in
Schulenburg,
along
with
the
then
brewery
of
1673
and
with
the
Amt
of
Calenberg,
which
acted
as
an
intermediate
administration
until
the
19th
century.
WikiMatrix v1
Mit
dem
Amtssitz
Wien
wurde
ein
wichtiges
Kompetenzzentrum
für
globale
Sicherheit
zur
Bewältigung
aktueller
Fragen
wie
nuklearer
Sicherheit
oder
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität
sowie
ein
Ort
der
internationalen
Begegnung
geschaffen.
The
Vienna
headquarters
has
become
an
important
centre
for
addressing
global
security
challenges
and
the
issues
of
our
times,
such
as
nuclear
safety
or
the
fight
against
organised
crime,
as
well
as
a
venue
for
international
meetings.
ParaCrawl v7.1
Der
Notar
ist
für
den
Bezirk
des
Oberlandesgerichts
Frankfurt
am
Main
mit
dem
Amtssitz
in
Frankfurt
am
Main
bestellt
und
Mitglied
der
Notarkammer
Frankfurt
am
Main.
The
notary
has
been
appointed
for
the
region
under
the
jurisdiction
of
the
higher
regional
court
of
Frankfurt
am
Main
with
the
official
office
in
Frankfurt
am
Main
and
is
a
member
of
the
Notaries
Association
of
Frankfurt
am
Main.
ParaCrawl v7.1
Der
Gemeindeverbund
Voukolies
von
Platanias
besteht
aus
den
Orten
von
Anoskeli,
Voukolies
mit
dem
Amtssitz,
Kakopetros,
Nerianon,
N.
Chorio,
Tavronitis,
Polemarchi,
Palea
Roumata
und
von
Chrisavgi.
The
Voukolies
consists
of
the
Municipal
Unit
parts
of
Anoskeli,
Voukolies
which
is
the
county
seat,
Kakopetros,
Nerianon,
N.
Chorio,
Tavronitis,
Polemarchi,
Palea
Roumata
and
Chrysavgi.
ParaCrawl v7.1
Vormals
dem
Gouverneur
der
Tahiti-
und
Marquesas-Inseln
unterstellt,
besitzt
die
Kolonie
"Neu-Caledonien
und
Dependenzen"
seit
1860
einen
besonderen
Gouverneur
mit
dem
Amtssitz
in
Numea,
während
von
1853
bis
1854
Balade
im
Nordosten
der
Insel
die
französische
Hauptniederlassung
gebildet
hat.
Earlier
ruled
by
the
governor
of
the
islands
of
Tahiti
and
the
Marquesas,
the
colony
called
"New
Caledonia
and
dependencies"
has
its
own
special
governor
since
1860
with
his
seat
in
Numea,
while
the
main
French
settlement
used
to
be
Balade
in
the
Northeast
of
the
island
from
1853
to
1854.
ParaCrawl v7.1