Translation of "Man muss damit rechnen" in English

Man muss damit rechnen, dass das ab und an mal passiert.
You have to expect that to happen once in a while.
Tatoeba v2021-03-10

Schliesslich muss man damit rechnen, Dass es Typen wie mich gibt.
It's you know, what I mean you have to expect that guys like me are out there.
OpenSubtitles v2018

Wenn man die Welt verändert, muss man damit rechnen.
When you change the world, you gotta expect consequences.
OpenSubtitles v2018

Aber man muss damit rechnen, dass so etwas passiert...
You can't expect things like that not to happen.
OpenSubtitles v2018

In unserem Alter muss man immer damit rechnen...
You know, due to our ages, it's only natural to expect that one...
OpenSubtitles v2018

Man muss damit rechnen, dass entsprechende Bemühungen von dort immer sabotiert werden.
We must bear in mind that efforts going in this direction are always sabotaged by the leaders.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle muss man damit rechnen, dass niemand sicher ist.
At this point, you have to expect that no one is safe.
ParaCrawl v7.1

Also muss man damit rechnen, dass die Moderne,
So we can expect that modernity itself,
ParaCrawl v7.1

Man muss damit rechnen, -"ER" und -"EST" im Alltag anzutreffen.
Be prepared to find -"ER" and -"EST" in common usage.
ParaCrawl v7.1

Immerzu muss man damit rechnen, in ein Gewitter zu kommen.
You always have to expect to get into a thunderstorm.
ParaCrawl v7.1

Außerdem muss man immer damit rechnen, dass man dabei mal an den Falschen gerät.
But sometimes it's better to figure the odds first...
OpenSubtitles v2018

Wenn man Nüsse abgibt, muss man damit rechnen, dass jemand die Chance nutzt.
If you voluntarily pass nuts around, expect someone to grab the opportunity.
OpenSubtitles v2018

Egal ob tags oder nachts, man muss damit rechnen, etwas mehr Geld auszugeben.
Day or night, expect to spend a little bit more and dress a lot classier for night-time fun.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich muss man damit rechnen, dass 50% der Kinder eines Erkrankten befallen sind.
Generally, one must assume that 50% of the children of a patient with neurofibromatosis are also affected.
CCAligned v1

Wo muss man heute damit rechnen, dass das besonders günstige Schnäppchen vielleicht eine Fälschung ist?
Where do you have to expect today that a particularly cheap bargain might be a fake?
ParaCrawl v7.1

Von Anfang an hat die katholische Kirche Verfolgung erlebt, und man muss damit rechnen.
Persecution has been with the Catholic Church from the beginning and it is to be expected.
ParaCrawl v7.1

Es wäre natürlich verwerflich, aber man muss damit rechnen, dass die Tiger diese Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde einsetzen.
It is reprehensible, but entirely to be expected of the Tigers, that they are exploiting these civilians as human shields.
Europarl v8

Wenn man Marktregelungen und die Öffnung eines Marktes akzeptiert, dann muss man damit rechnen, dass es zu einer Neuordnung kommt, dass Unternehmen schließen und nach neuen Möglichkeiten suchen.
If you accept market disciplines and the opening-up of a market, you must expect reconstruction; you must expect firms to close and look for new possibilities.
Europarl v8

Das mag als freiwillig oder unfreiwillig bezeichnet werden, aber auf einem wettbewerbsorientierten Arbeitsmarkt muss man damit rechnen, nur einen bestimmten Marktwert zu haben.
Call it voluntary or involuntary, but the fact is that, in a labour market exposed to competition, people may expect to have a pre-determined market value.
Europarl v8

Drittens muss man damit rechnen, dass Einzelfragen des Agrarkapitels - ich denke insbesondere an Quoten oder die direkten Einkommensbeihilfen - möglicherweise bis zum Schluss auf dem Tisch bleiben.
Thirdly, we must be prepared for individual issues in the agricultural chapter - I am thinking in particular of quotas and direct income support here - to remain on the table right through to the end.
Europarl v8

Also muss man damit rechnen, dass die Moderne, die Quelle des "Erotischen Kapitals", in Frage gestellt wird.
So we can expect that modernity itself, which is the origin of seduction capital, would be called into question.
TED2020 v1

Die Durchtrennung der Nabelschnur in einer derartigen Abhängigkeitsbeziehung ist niemals einfach und man muss damit rechnen, dass es auch im Fall Griechenlands nicht anders sein wird.
Cutting the umbilical cord in a relationship of aid dependency is never easy, and there is no reason to expect that it will be any different with Greece.
News-Commentary v14

Das Problem ist, ich mein', wenn's nur einmal wäre, dann wär's jetzt nicht so schlimm, aber man muss ja auch damit rechnen, dass es öfters kommt, und das find' ich jetzt nicht...
To do it once wouldn't be so bad, but it will take several attempts.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn die Vorrichtung im Rahmen ihrer vielseitigen Einsetzbarkeit vorzugsweise zur Verwendung bei sog. wartungsfreien Akkumulatorenbatterien bestimmt ist, muss man damit rechnen, dass die Batterien eine gewisse Pflege erfordern, wobei das Entfernen der Verschlusszapfen zur Kontrolle des Elektrolytpegels und des sonstigen Zustandes erwünscht ist.
Although in its widest scope the invention is intended for use with so-called maintenance-free storage batteries or accumulators, it will be understood that such batteries will require some attention during their useful life, and hence the desirability of being able to remove the sealing plugs in order to check the level of the battery water and the condition of the battery in general.
EuroPat v2

Wenn man mit so einem alten Wohnwagen unterwegs ist, muss man immer damit rechnen, dass einem jemand erzählt der Wohnwagen sei kaputt oder so ähnlich.
When you travel with such an old caravan you always expect that somebody tells you your trailer is broken or whatever.
ParaCrawl v7.1

Man muss wohl damit rechnen, dass sie die entchristlichende/antichristliche und antinationale Botschaft der Spitze ihres pharisäischen NWO-Klans weitergeben.
We could expect that they pass on their dechristianizing/anti-Christian and anti-national message of the top of their Pharisaic NWO clan .
ParaCrawl v7.1

Auch muss man damit rechnen, dass im Akkubetrieb nicht immer die volle Leistung zur Verfügung steht.
Also, you have to consider that full performance is not always given in battery mode.
ParaCrawl v7.1

Fehlt auch nur ein Cent zur vollen Überweisungssumme, muss man damit rechnen, dass der Dauerauftrag nicht ausgeführt wird.
If only one cent is missing to the full transfer amount, one has to expect that the standing order won’t be executed.
ParaCrawl v7.1