Translation of "Muss damit rechnen" in English
Man
muss
damit
rechnen,
dass
das
ab
und
an
mal
passiert.
You
have
to
expect
that
to
happen
once
in
a
while.
Tatoeba v2021-03-10
Junge,
damit
muss
man
rechnen,
dass
ich
sterblich
bin.
One
ought
to
count
with
one's
mortality,
young
man.
OpenSubtitles v2018
Bei
den
aktuellen
Ereignissen
muss
sie
damit
rechnen,
dass
alles
rauskommt.
Then
I'll
convince
her
to
come
clean.
Given
what's
happening
with
your
father,
she
should
be
prepared
for
the
truth
to
come
to
light.
OpenSubtitles v2018
Wer
uns
mit
Mord
droht,
muss
damit
rechnen.
You
can't
threaten
a
big
murder
without
getting
us
pretty
darn
ticked.
OpenSubtitles v2018
Schliesslich
muss
man
damit
rechnen,
Dass
es
Typen
wie
mich
gibt.
It's
you
know,
what
I
mean
you
have
to
expect
that
guys
like
me
are
out
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
die
Welt
verändert,
muss
man
damit
rechnen.
When
you
change
the
world,
you
gotta
expect
consequences.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
muss
ich
damit
rechnen,
dass
das
hier
noch
länger
dauert.
They
smile
at
me
and
talk
to
each
other
in
a
serious
tone
of
voice.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
damit
rechnen,
dass
Sie
das
Manuskript
stehlen.
But
I
am
to
infer
that
if
I
don't
give
you
the
manuscript...
you'll
creep
in
here
one
dark
night
and
take
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
muss
damit
rechnen,
dass
so
etwas
passiert...
You
can't
expect
things
like
that
not
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Damit
muss
man
rechnen,
wenn
man
sitzt.
You
gotta
expect
that
when
you
do
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
ab
und
zu
inkontinent,
aber
damit
muss
man
rechnen.
She
has
some
incontinence,
but
that's
to
be
expective.
OpenSubtitles v2018
In
unserem
Alter
muss
man
immer
damit
rechnen...
You
know,
due
to
our
ages,
it's
only
natural
to
expect
that
one...
OpenSubtitles v2018
Man
muss
damit
rechnen,
dass
entsprechende
Bemühungen
von
dort
immer
sabotiert
werden.
We
must
bear
in
mind
that
efforts
going
in
this
direction
are
always
sabotaged
by
the
leaders.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
muss
man
damit
rechnen,
dass
niemand
sicher
ist.
At
this
point,
you
have
to
expect
that
no
one
is
safe.
ParaCrawl v7.1
Also
muss
man
damit
rechnen,
dass
die
Moderne,
So
we
can
expect
that
modernity
itself,
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
muss
damit
rechnen,
dass
die
Informationen
regelmäßig
verändert
werden.
The
user
should
be
aware
that
the
information
is
regularly
mutated.
ParaCrawl v7.1
Muss
ich
damit
rechnen,
dass
die
Anwendung
noch
teurer
wird?
Do
I
have
to
expect
that
the
application
will
become
even
more
expensive?
CCAligned v1
Man
muss
damit
rechnen,
-"ER"
und
-"EST"
im
Alltag
anzutreffen.
Be
prepared
to
find
-"ER"
and
-"EST"
in
common
usage.
ParaCrawl v7.1
Muss
ich
damit
rechnen,
dass
die
TIB
die
Publikation
ablehnt?
Should
I
expect
the
TIB
to
reject
the
publication?
ParaCrawl v7.1
Immerzu
muss
man
damit
rechnen,
in
ein
Gewitter
zu
kommen.
You
always
have
to
expect
to
get
into
a
thunderstorm.
ParaCrawl v7.1
Der
Mann
muss
damit
rechnen,
an
die
USA
ausgeliefert
zu
werden.
The
man
has
to
expect
to
be
extradited
to
the
"USA".
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
wohl
damit
rechnen,
dass
Gespräche
von
mir
abgehört
werden.
I
presumably
have
to
expect
that
some
of
my
conversations
are
being
bugged.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
auch
damit
rechnen,
dass
sie
in
ihre
Heimat
abgeschoben
wird.
Furthermore,
she
is
threatened
with
expulsion
to
her
native
country.
ParaCrawl v7.1
Damit
muss
man
rechnen,
dagegen
muss
man
ankämpfen.
This
must
be
reckoned
with,
it
must
be
combated.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
muss
Israel
damit
rechnen,
für
den
Wiederaufbau
des
Libanon
zu
zahlen.
I
believe
that
Israel
must
expect
to
pay
for
the
reconstruction
of
Lebanon.
Europarl v8
Der
Ausschuss
muss
damit
rechnen,
dass
ihm
weniger
Übersetzer
zur
Verfügung
stehen
werden.
He
stated
that
the
Committee
should
expect
to
have
fewer
translators.
TildeMODEL v2018