Translation of "Muss damit rechnen" in English

Man muss damit rechnen, dass das ab und an mal passiert.
You have to expect that to happen once in a while.
Tatoeba v2021-03-10

Junge, damit muss man rechnen, dass ich sterblich bin.
One ought to count with one's mortality, young man.
OpenSubtitles v2018

Bei den aktuellen Ereignissen muss sie damit rechnen, dass alles rauskommt.
Then I'll convince her to come clean. Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light.
OpenSubtitles v2018

Wer uns mit Mord droht, muss damit rechnen.
You can't threaten a big murder without getting us pretty darn ticked.
OpenSubtitles v2018

Schliesslich muss man damit rechnen, Dass es Typen wie mich gibt.
It's you know, what I mean you have to expect that guys like me are out there.
OpenSubtitles v2018

Wenn man die Welt verändert, muss man damit rechnen.
When you change the world, you gotta expect consequences.
OpenSubtitles v2018

Deshalb muss ich damit rechnen, dass das hier noch länger dauert.
They smile at me and talk to each other in a serious tone of voice.
OpenSubtitles v2018

Ich muss damit rechnen, dass Sie das Manuskript stehlen.
But I am to infer that if I don't give you the manuscript... you'll creep in here one dark night and take it.
OpenSubtitles v2018

Aber man muss damit rechnen, dass so etwas passiert...
You can't expect things like that not to happen.
OpenSubtitles v2018

Damit muss man rechnen, wenn man sitzt.
You gotta expect that when you do time.
OpenSubtitles v2018

Sie ist ab und zu inkontinent, aber damit muss man rechnen.
She has some incontinence, but that's to be expective.
OpenSubtitles v2018

In unserem Alter muss man immer damit rechnen...
You know, due to our ages, it's only natural to expect that one...
OpenSubtitles v2018

Man muss damit rechnen, dass entsprechende Bemühungen von dort immer sabotiert werden.
We must bear in mind that efforts going in this direction are always sabotaged by the leaders.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle muss man damit rechnen, dass niemand sicher ist.
At this point, you have to expect that no one is safe.
ParaCrawl v7.1

Also muss man damit rechnen, dass die Moderne,
So we can expect that modernity itself,
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer muss damit rechnen, dass die Informationen regelmäßig verändert werden.
The user should be aware that the information is regularly mutated.
ParaCrawl v7.1

Muss ich damit rechnen, dass die Anwendung noch teurer wird?
Do I have to expect that the application will become even more expensive?
CCAligned v1

Man muss damit rechnen, -"ER" und -"EST" im Alltag anzutreffen.
Be prepared to find -"ER" and -"EST" in common usage.
ParaCrawl v7.1

Muss ich damit rechnen, dass die TIB die Publikation ablehnt?
Should I expect the TIB to reject the publication?
ParaCrawl v7.1

Immerzu muss man damit rechnen, in ein Gewitter zu kommen.
You always have to expect to get into a thunderstorm.
ParaCrawl v7.1

Der Mann muss damit rechnen, an die USA ausgeliefert zu werden.
The man has to expect to be extradited to the "USA".
ParaCrawl v7.1

Ich muss wohl damit rechnen, dass Gespräche von mir abgehört werden.
I presumably have to expect that some of my conversations are being bugged.
ParaCrawl v7.1

Sie muss auch damit rechnen, dass sie in ihre Heimat abgeschoben wird.
Furthermore, she is threatened with expulsion to her native country.
ParaCrawl v7.1

Damit muss man rechnen, dagegen muss man ankämpfen.
This must be reckoned with, it must be combated.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens muss Israel damit rechnen, für den Wiederaufbau des Libanon zu zahlen.
I believe that Israel must expect to pay for the reconstruction of Lebanon.
Europarl v8

Der Aus­schuss muss damit rechnen, dass ihm weniger Übersetzer zur Verfügung stehen werden.
He stated that the Committee should expect to have fewer translators.
TildeMODEL v2018