Translation of "Nicht damit rechnen" in English
Siehst
du
nicht,
dass
sie
damit
rechnen?
Don't
you
see
that's
just
what
they're
counting
on?
OpenSubtitles v2018
Überdies
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
daß
sich
die
Arbeitsmarktsituation
kurzfristig
verbessert.
And
the
prospects
for
the
labour
market
are
not
likely
to
improve
rapidly.
TildeMODEL v2018
Sie
töten
Sie,
wenn
Sie
nicht
damit
rechnen.
And
they
will
kill
you
when
you
least
expect
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
nicht
damit
rechnen,
dass
wir
da
aufkreuzen.
She'll
have
a
probation
officer
who
she
visits
once
a
week.
She
won't
be
expecting
us
to
turn
up
there.
OpenSubtitles v2018
Die
werden
nicht
damit
rechnen,
dass
sie
in
vollem
Tempo
kommt.
They're
not
gonna
be
expecting
her.
...to
be
coming
out
full
speed.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
nicht
damit
rechnen,
dass
es
ihm
gelingen
wird.
I
wouldn't
count
on
him
succeeding.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
nicht
damit
rechnen,
dass
wir
bewaffnet
sind.
They
won't
expect
us
to
be
armed.
OpenSubtitles v2018
Greifen
wir
heute
Nacht
an,
wenn
sie
nicht
damit
rechnen.
Use
your
numbers
well.
We
should
attack
tonight
when
they
least
expect
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
damit
rechnen,
dass
die
alten
Wachstumszahlen
über
Nacht
zurückkommen.
We
cannot
expect
to
return
to
the
former
growth
figures
overnight.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
sollten
Investoren
lieber
nicht
mehr
damit
rechnen,
für
sichere
Wertpapiere
nennenswerte
Zinsen
zu
bekommen.
Maybe
it
is
unreasonable
for
investors
to
expect
positive
rates
on
safe
assets
in
the
future.
News-Commentary v14
Folglich
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
dass
das
geplante
Vorhaben
den
Kunden
Nachteile
bringt.
As
a
result
customers
would
not
be
adversely
affected
by
the
proposed
transaction.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
dass
der
Zusammenschluss
zu
koordinierten
Effekten
führen
wird.
Therefore,
the
merger
is
not
likely
to
lead
to
coordinated
effects.
TildeMODEL v2018
Man
möge
nicht
damit
rechnen,
daß
wir
uns
für
eine
solche
Politik
hergeben!
You
need
not
count
on
us
to
support
this
policy.
EUbookshop v2
Ich
denke,
Treholts
Freunde
sollten
nicht
damit
rechnen,
ihn
so
bald
wiederzusehen.
His
friends
should
not
count
on
seeing
him
again
any
time
soon.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
daß
dieser
Wert
in
Zukunft
wesentlich
unterschritten
werden
kann.
Thus
on
the
basis
of
the
compressor
throughput
of
160
kg
UFc/sec
planned
process,
gaseous
uranium
hexafluoride
(UFC)
is
contained
in
a
rapidly
spin
in
France,
the
theoretical
separating
capacity
obtained
is
about
15
000
kg
U/y
per
stage.
EUbookshop v2
Es
ist
aber
nicht
damit
zu
rechnen,
daß
re
gelmäßig
größere
Partien
eingeführt
werden.
It
is
thus
not
to
be
supposed
that
large
amounts
will
regularly
be
imported.
EUbookshop v2
Jedoch
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
daß
sich
daraus
eine
erhebliche
Beeinträchtigung
der
Antikoagulation
ergibt.
However,
it
cannot
be
anticipated
that
the
a
substantial
impairment
of
the
anti-coagulation
would
result
from
this.
EuroPat v2
Es
ist
nicht
damit
zu
rechnen,
daß
der
absorbierte
Klebstoff
vollständig
entfernt
werden
kann.
Complete
removal
of
the
absorbed
adhesive
cannot
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Milchbauern
können
auch
nicht
damit
rechnen,
dass
das
einfach
so
geschieht.
But
the
dairy
farmers
can't
expect
things
to
be
quite
so
easy
either.
ParaCrawl v7.1
Studierende
können
nicht
damit
rechnen,
ihr
Studium
durch
Arbeit
oder
Teilzeitarbeit
nebenher
finanzieren
zu
können.
Students
cannot
expect
to
be
able
to
finance
their
studies
by
working
or
by
working
part-time.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierungen
allerdings
sollten
nicht
damit
rechnen,
von
diesem
Erfolg
unendlich
lang
zu
profitieren.
But
their
respective
governments
should
not
expect
to
indefinitely
ride
on
the
coattails
of
this
success
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Regierungen
allerdings
sollten
nicht
damit
rechnen,
von
diesem
Erfolg
unendlich
lang
zu
profitieren.
But
their
respective
governments
should
not
expect
to
indefinitely
ride
on
the
coattails
of
this
success
.
ParaCrawl v7.1
Mein
Projekt
war
so
persönlich
und
speziell,
ich
konnte
nicht
damit
rechnen,
zu
gewinnen.
My
project
was
so
personal
and
special,
I
didn't
expected
to
win
with
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten:
Die
EU
darf
nicht
noch
einmal
damit
rechnen,
derart
glimpflich
davonzukommen.
In
other
words:
the
EU
should
not
expect
to
get
away
with
it
so
easily
a
second
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Landwirtschaft
muß
ihrerseits
unbedingt
begreifen,
daß
sie
nicht
damit
rechnen
kann,
daß
sie
endlos
aus
den
offenen
Finanztöpfen
schöpfen
kann.
It
is
vital
that
agriculture
understands
that
it
cannot
continue
to
have
an
open
bucket
of
funding
available
for
it
permanently.
Europarl v8