Übersetzung für "Man muss damit rechnen" in Englisch
Man
muss
damit
rechnen,
dass
das
ab
und
an
mal
passiert.
You
have
to
expect
that
to
happen
once
in
a
while.
Tatoeba v2021-03-10
Schliesslich
muss
man
damit
rechnen,
Dass
es
Typen
wie
mich
gibt.
It's
you
know,
what
I
mean
you
have
to
expect
that
guys
like
me
are
out
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
die
Welt
verändert,
muss
man
damit
rechnen.
When
you
change
the
world,
you
gotta
expect
consequences.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
muss
damit
rechnen,
dass
so
etwas
passiert...
You
can't
expect
things
like
that
not
to
happen.
OpenSubtitles v2018
In
unserem
Alter
muss
man
immer
damit
rechnen...
You
know,
due
to
our
ages,
it's
only
natural
to
expect
that
one...
OpenSubtitles v2018
Man
muss
damit
rechnen,
dass
entsprechende
Bemühungen
von
dort
immer
sabotiert
werden.
We
must
bear
in
mind
that
efforts
going
in
this
direction
are
always
sabotaged
by
the
leaders.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
muss
man
damit
rechnen,
dass
niemand
sicher
ist.
At
this
point,
you
have
to
expect
that
no
one
is
safe.
ParaCrawl v7.1
Also
muss
man
damit
rechnen,
dass
die
Moderne,
So
we
can
expect
that
modernity
itself,
ParaCrawl v7.1
Man
muss
damit
rechnen,
-"ER"
und
-"EST"
im
Alltag
anzutreffen.
Be
prepared
to
find
-"ER"
and
-"EST"
in
common
usage.
ParaCrawl v7.1
Immerzu
muss
man
damit
rechnen,
in
ein
Gewitter
zu
kommen.
You
always
have
to
expect
to
get
into
a
thunderstorm.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
muss
man
immer
damit
rechnen,
dass
man
dabei
mal
an
den
Falschen
gerät.
But
sometimes
it's
better
to
figure
the
odds
first...
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
Nüsse
abgibt,
muss
man
damit
rechnen,
dass
jemand
die
Chance
nutzt.
If
you
voluntarily
pass
nuts
around,
expect
someone
to
grab
the
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Egal
ob
tags
oder
nachts,
man
muss
damit
rechnen,
etwas
mehr
Geld
auszugeben.
Day
or
night,
expect
to
spend
a
little
bit
more
and
dress
a
lot
classier
for
night-time
fun.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
muss
man
damit
rechnen,
dass
50%
der
Kinder
eines
Erkrankten
befallen
sind.
Generally,
one
must
assume
that
50%
of
the
children
of
a
patient
with
neurofibromatosis
are
also
affected.
CCAligned v1
Wo
muss
man
heute
damit
rechnen,
dass
das
besonders
günstige
Schnäppchen
vielleicht
eine
Fälschung
ist?
Where
do
you
have
to
expect
today
that
a
particularly
cheap
bargain
might
be
a
fake?
ParaCrawl v7.1
Von
Anfang
an
hat
die
katholische
Kirche
Verfolgung
erlebt,
und
man
muss
damit
rechnen.
Persecution
has
been
with
the
Catholic
Church
from
the
beginning
and
it
is
to
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
natürlich
verwerflich,
aber
man
muss
damit
rechnen,
dass
die
Tiger
diese
Zivilpersonen
als
menschliche
Schutzschilde
einsetzen.
It
is
reprehensible,
but
entirely
to
be
expected
of
the
Tigers,
that
they
are
exploiting
these
civilians
as
human
shields.
Europarl v8
Wenn
man
Marktregelungen
und
die
Öffnung
eines
Marktes
akzeptiert,
dann
muss
man
damit
rechnen,
dass
es
zu
einer
Neuordnung
kommt,
dass
Unternehmen
schließen
und
nach
neuen
Möglichkeiten
suchen.
If
you
accept
market
disciplines
and
the
opening-up
of
a
market,
you
must
expect
reconstruction;
you
must
expect
firms
to
close
and
look
for
new
possibilities.
Europarl v8
Das
mag
als
freiwillig
oder
unfreiwillig
bezeichnet
werden,
aber
auf
einem
wettbewerbsorientierten
Arbeitsmarkt
muss
man
damit
rechnen,
nur
einen
bestimmten
Marktwert
zu
haben.
Call
it
voluntary
or
involuntary,
but
the
fact
is
that,
in
a
labour
market
exposed
to
competition,
people
may
expect
to
have
a
pre-determined
market
value.
Europarl v8
Drittens
muss
man
damit
rechnen,
dass
Einzelfragen
des
Agrarkapitels
-
ich
denke
insbesondere
an
Quoten
oder
die
direkten
Einkommensbeihilfen
-
möglicherweise
bis
zum
Schluss
auf
dem
Tisch
bleiben.
Thirdly,
we
must
be
prepared
for
individual
issues
in
the
agricultural
chapter
-
I
am
thinking
in
particular
of
quotas
and
direct
income
support
here
-
to
remain
on
the
table
right
through
to
the
end.
Europarl v8
Also
muss
man
damit
rechnen,
dass
die
Moderne,
die
Quelle
des
"Erotischen
Kapitals",
in
Frage
gestellt
wird.
So
we
can
expect
that
modernity
itself,
which
is
the
origin
of
seduction
capital,
would
be
called
into
question.
TED2020 v1
Die
Durchtrennung
der
Nabelschnur
in
einer
derartigen
Abhängigkeitsbeziehung
ist
niemals
einfach
und
man
muss
damit
rechnen,
dass
es
auch
im
Fall
Griechenlands
nicht
anders
sein
wird.
Cutting
the
umbilical
cord
in
a
relationship
of
aid
dependency
is
never
easy,
and
there
is
no
reason
to
expect
that
it
will
be
any
different
with
Greece.
News-Commentary v14
Das
Problem
ist,
ich
mein',
wenn's
nur
einmal
wäre,
dann
wär's
jetzt
nicht
so
schlimm,
aber
man
muss
ja
auch
damit
rechnen,
dass
es
öfters
kommt,
und
das
find'
ich
jetzt
nicht...
To
do
it
once
wouldn't
be
so
bad,
but
it
will
take
several
attempts.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
die
Vorrichtung
im
Rahmen
ihrer
vielseitigen
Einsetzbarkeit
vorzugsweise
zur
Verwendung
bei
sog.
wartungsfreien
Akkumulatorenbatterien
bestimmt
ist,
muss
man
damit
rechnen,
dass
die
Batterien
eine
gewisse
Pflege
erfordern,
wobei
das
Entfernen
der
Verschlusszapfen
zur
Kontrolle
des
Elektrolytpegels
und
des
sonstigen
Zustandes
erwünscht
ist.
Although
in
its
widest
scope
the
invention
is
intended
for
use
with
so-called
maintenance-free
storage
batteries
or
accumulators,
it
will
be
understood
that
such
batteries
will
require
some
attention
during
their
useful
life,
and
hence
the
desirability
of
being
able
to
remove
the
sealing
plugs
in
order
to
check
the
level
of
the
battery
water
and
the
condition
of
the
battery
in
general.
EuroPat v2
Wenn
man
mit
so
einem
alten
Wohnwagen
unterwegs
ist,
muss
man
immer
damit
rechnen,
dass
einem
jemand
erzählt
der
Wohnwagen
sei
kaputt
oder
so
ähnlich.
When
you
travel
with
such
an
old
caravan
you
always
expect
that
somebody
tells
you
your
trailer
is
broken
or
whatever.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
wohl
damit
rechnen,
dass
sie
die
entchristlichende/antichristliche
und
antinationale
Botschaft
der
Spitze
ihres
pharisäischen
NWO-Klans
weitergeben.
We
could
expect
that
they
pass
on
their
dechristianizing/anti-Christian
and
anti-national
message
of
the
top
of
their
Pharisaic
NWO
clan
.
ParaCrawl v7.1
Auch
muss
man
damit
rechnen,
dass
im
Akkubetrieb
nicht
immer
die
volle
Leistung
zur
Verfügung
steht.
Also,
you
have
to
consider
that
full
performance
is
not
always
given
in
battery
mode.
ParaCrawl v7.1
Fehlt
auch
nur
ein
Cent
zur
vollen
Überweisungssumme,
muss
man
damit
rechnen,
dass
der
Dauerauftrag
nicht
ausgeführt
wird.
If
only
one
cent
is
missing
to
the
full
transfer
amount,
one
has
to
expect
that
the
standing
order
won’t
be
executed.
ParaCrawl v7.1