Translation of "Damit man" in English

Damit sollte man sich durchaus eingehender befassen.
This is at least something which is worthy of exploration.
Europarl v8

Das alles natürlich heimlich, damit man nichts merkt.
All this is done in a clandestine way, since it is not made clear that these are promotional videos.
Europarl v8

Diese Leistung ist notwendig, damit man andere politische Ziele erreichen kann.
Efficiency is necessary in order to achieve other political aims.
Europarl v8

Damit vermeidet man, daß beispielsweise kosmetische Operationen an Menschen patentiert werden.
This would, for example, make it impossible to take out patents on cosmetic interventions in human beings.
Europarl v8

Damit schafft man keine Demokratie, so gibt es keine Lösung.
This is no way to achieve democracy. This is no solution.
Europarl v8

Aber damit negiert man den Wahrheitsanspruch von Religionen.
But this ignores the pretension to truth on the part of religions.
Europarl v8

Damit kann man die Energiewende nicht durchsetzen.
It does not allow us to bring about a change of direction in energy policy.
Europarl v8

Aber damit kann man das 21. Jahrhundert nicht bewältigen.
But that is no way to approach the twenty-first century.
Europarl v8

Damit beabsichtigte man die Zerschlagung und Zerstörung der Solidaritätsgewerkschaft.
This was intended to break up and destroy the Solidarity trade union.
Europarl v8

Wenn Spielregeln verletzt werden, wie geht man damit um?
What do we do when someone breaks the rules?
Europarl v8

Damit hat man zum Beispiel in Finnland gute Ergebnisse erreicht.
In Finland, for example, good results have been achieved in this way.
Europarl v8

Damit stellt man auch eine der Voraussetzungen für den Gemeinsamen Markt in Frage.
It was also one of the conditions of the Common Market.
Europarl v8

Damit hält man meines Erachtens auch eine gewisse Geschwindigkeit bei dem ganzen Prozeß.
That way I think we maintain speed in the whole process.
Europarl v8

Ist man damit nun einer Lösung nähergekommen?
Does this action bring a solution any nearer?
Europarl v8

In der Luftfahrt konnte man damit bereits viel Erfahrung sammeln.
There is already a great deal of experience with this in aviation.
Europarl v8

Und damit hat man sicher nicht ganz Unrecht.
Clearly, that view would not be completely mistaken.
Europarl v8

Ich denke, dieses Risiko kann man damit ausgleichen.
I think we can neutralise this risk with this financing.
Europarl v8

Damit sollte man sich innerhalb Europas genauestens beschäftigen.
It needs to be explored in depth within Europe.
Europarl v8

Drei Millionen ECU sind gut, aber damit kommt man nicht sehr weit.
ECU 3 million is good, but it does not go very far.
Europarl v8

Damit kann man nämlich ein erhebliches Steuerungsinstrument mobilisieren.
That could mobilise a substantial steering instrument.
Europarl v8

Damit würde man mit Sicherheit die Lebenszeit verkürzen und nicht verlängern.
That would certainly shorten rather than extend their lifespan.
Europarl v8

Damit käme man zu einem akzeptablen mehrstufigen Preissystem.
That would give us an acceptable graduated pricing system.
Europarl v8

Damit wird man sich auch innerhalb der Gemeinschaftsorgane beschäftigen.
That will also be addressed within the framework of the EU institutions.
Europarl v8

Denken Sie nur daran, was man damit für die Entwicklungsländer tun könnte.
Think of what that could do in the developing world.
Europarl v8

Vom Handel mit Nuklearmaterial ist man damit noch weit entfernt.
This is a far cry from trafficking in nuclear materials.
Europarl v8

Damit erreicht man nur eine Lähmung aller Aktivität.
That only leads to paralysis.
Europarl v8