Translation of "Machen mit" in English

Genau das Gegenteil machen Sie mit Ihrem Änderungsantrag.
Your amendment will bring about exactly the opposite situation.
Europarl v8

Sie machen große Fortschritte mit Ihrem Niederländisch, herzlichen Glückwunsch!
You are making great strides in Dutch.
Europarl v8

Machen Sie Schluß mit dieser Politik!
Enough is enough!
Europarl v8

Machen Sie mit diesem Haus nicht solche Spielchen!
Do not play games like that with this House!
Europarl v8

Es ist Zeit, Schluss zu machen mit der Infragestellung des Wahlergebnisses.
It is time to bring an end to the doubts about the election result.
Europarl v8

Wir müssen Ernst machen mit der Bekämpfung des unnötigen Flugzeuglärms.
Let us be serious about combatting unnecessary aeroplane noise.
Europarl v8

Was machen wir mit dem vorhandenen Nuklearmüll?
What will we do with existing nuclear waste?
Europarl v8

Was machen wir mit unseren Kindern?
What are we going to do with our children?
Europarl v8

Das machen wir mit dem Bericht als Antwort auf die Krise.
We are doing so with the report in response to the crisis.
Europarl v8

Vielleicht kann er das schriftlich machen oder demnächst mit mir einmal darüber sprechen.
Perhaps he can do this in writing or even speak to me on the matter sometime in the near future.
Europarl v8

Wir machen keinen Schluß mit einer Technik.
There is no end to technology.
Europarl v8

Vergleichbare Berichte machen wir mit gutem Recht.
We are perfectly justified in drawing up similar reports.
Europarl v8

Was machen wir mit islamistischen Predigern, die Hass und Gewalt predigen?
What do we do with Islamic preachers who preach hatred and violence?
Europarl v8

Was machen wir mit all diesen Zielen, die auf dem Papier stehen?
What are we going to do with all these objectives set out on paper?
Europarl v8

Was machen die Unternehmen mit diesen großen Gewinnen?
What are the companies doing with these great profits?
Europarl v8

Wann machen wir Schluss mit dieser Ungerechtigkeit?
When will we put an end to this injustice?
Europarl v8

Gleichzeitig machen die Beitrittsverhandlungen mit Bulgarien und Rumänien zufrieden stellende Fortschritte.
At the same time, accession negotiations with Bulgaria and Romania are making satisfactory progress.
Europarl v8

Sie täuschen sich, wir machen mit dieser Frage auch Ökonomie.
They are wrong, because we are also thinking in economic terms when we consider this issue.
Europarl v8

Dadurch können wir in Europa wirklich Ernst machen mit Energieeinsparung.
That means that we, in Europe, can really get serious about saving energy.
Europarl v8

Wir wollen endlich Schluss machen mit verbotenen Zonen für Menschen mit Behinderungen.
We want an end to no-go areas for people with disabilities.
Europarl v8

Wir wollen Schluss machen mit diesem Hass, diesem Rassismus, dieser Missachtung.
We want to put an end to that hate, that racism, that contempt.
Europarl v8

Was machen wir denn mit weiteren Verkehrsträgern?
What would we then do with other modes of transport?
Europarl v8

Bitte machen Sie sich mit den Verfahren vertraut.
Please familiarise yourself with proceedings.
Europarl v8

Also machen Sie sich mit Ihrem Plastikeimer auf den Weg zum örtlichen Teich.
So you head to the local pond with your plastic bucket.
GlobalVoices v2018q4

Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
bible-uedin v1